Translation for "encaramarse" to french
Translation examples
Un pájaro podría usar sus paletillas como percha, encaramarse a su clavícula.
Un oiseau aurait pu se percher sur ses omoplates.
A la abuela le gustaba encaramarse en ese taburete como un oráculo en un trípode—.
Grand-mère aimait se percher sur ce tabouret, tel un oracle sur son trépied.
volvió para encaramarse, invisiblemente, en el hombro derecho del Presidente, para susurrarle al oído.
il revint se percher, invisible, sur l’épaule droite du président, pour lui chuchoter à l’oreille.
Le ayudé a auparse y encaramarse por encima de mí mientras se llevaba la cucharilla a la boca.
Avec mon aide il s’y installa et, perché au-dessus de moi, enfourna dans sa bouche des cuillerées de crème au chocolat.
como la conversación se prolonga cierto tiempo, invita a Karl a encaramarse a la litera para que esté más cómodo.
comme la conversation dure un certain temps, il invite Karl à se percher, pour plus de commodité, sur la couchette.
Optó por encaramarse al borde del asiento y nos miró recatadamente con las manos entrelazadas delante de una rodilla.
Choisissant de se percher sur le bord, elle nous fit face d’un air modeste, les mains jointes devant un de ses genoux.
La modelo había cambiado de pose, había vuelto a encaramarse en el taburete y apoyaba un pie en el segundo travesaño.
Le modèle avait changé de pose et s’était de nouveau perché sur le tabouret, un pied nu posé sur le second barreau.
En el jardín, cuervos, palomas y gorriones corrían por el césped, piaban y revoloteaban para ir a encaramarse en los techos vecinos.
Dans le jardin, les corbeaux, les pigeons, les moineaux couraient sur les pelouses, piaillaient, s’envolaient pour aller se percher sur les toits avoisinants.
El gallo solo piensa en una cosa: encaramarse a las gallinas, mientras que estas buenas volátiles sólo piensan en eso cuando van a dormir.
Le coq ne pense qu'à une chose : se percher sur les poules, alors que ces braves volatiles ne pensent à ça que pour aller se coucher.
Hacen gala de una gran agilidad —prosiguió, dirigiéndose ahora a Salim—, y seguro que les divierte encaramarse a la cima de unas rocas que son inaccesibles para nosotros.
Ils font preuve d'une grande agilité, poursuivit-il pour Salim, et se percher au sommet d'un rocher qui nous est inaccessible les amuse sans doute beaucoup.
—preguntó Adamsberg, que se sirvió un segundo solo, a causa de la diferencia horaria, y volvió a encaramarse a su percha.
demanda Adamsberg, qui se servit un second régulier, pour cause de décalage horaire, et reprit place sur son perchoir.
Por lo general, Conor respetaba sus deseos; pero para todo joven existe una transgresión secreta a la que no puede renunciar. En el caso de Conor consistía en encaramarse en las alturas, sobre el alero que discurría por debajo de la garita.
En général, il respectait leur désir, mais tout adolescent possède un jardin aussi secret que défendu, auquel il ne saurait renoncer. Pour Conor, il s’agissait de ce perchoir niché sous l’avant-toit de la tourelle nord-est.
Observaron al pavo real abandonar la sombra de un árbol y emprender su lúgubre vuelo para encaramarse en su lugar preferido en el tejado, desde donde oteaba el reino en decadencia que se extendía bajo él. —¿Cuántos hay? —preguntó Obinze.
Ils regardèrent le paon sortir de l’ombre d’un arbre, puis prendre son envol mélancolique jusqu’au toit, son perchoir favori, où il se posa, surveillant le royaume délabré qui s’étendait en contrebas. « Combien y en a-t-il ? demanda-t-il.
Se reía con ganas, canturreaba sílabas absurdas y vagaba, tambaleándose. Después, volvía a trepar a un árbol, tan arriba como podía, con la lluvia cayéndole como agujitas sobre los ojos, hasta que el tronco se hacía demasiado delgado para soportar su peso y tenía que buscar otro al que encaramarse.
Il riait tout fort, chantait d’inintelligibles syllabes, musardait, titubait pour, à nouveau, repartir à l’assaut d’un arbre, aussi haut qu’il le pouvait, les yeux criblés d’aiguilles de pluie, jusqu’à ce que le tronc soit trop mince pour son poids et qu’il doive chercher un autre perchoir, puis un autre, avant de retrouver le sol et de danser en décrivant des cercles, les bras déployés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test