Translation for "passement" to spanish
Translation examples
Je me suis occupé d’elle pendant les semaines qu’elle a passées à la garnison.
Yo la vigilé durante las semanas que estuvo en la Guarnición.
« Par Cagoule, où est donc passée la Garnison de Be’thra ?
—En el nombre del Embozado, ¿dónde está la guarnición de Be’thra?
Tant que nous n’avons pas repris la garnison, chaque heure qui passe nuit un peu plus à la réputation de l’Empire.
Cada hora que la guarnición esté retenida, la reputación del Imperio se mancha un poco más.
Ils l’avaient abandonnée après être passés devant la troisième et dernière garnison du corridor de Kanshu.
Se las quitaron después de pasar por la tercera y última de las guarniciones del Corredor de Kanshu.
Elle leur raconta alors ce qui s’était passé au fort, depuis la voix de Gaïa jusqu’à l’apparition des araignées puis celle de la Marque, qui les avait réduites en cendres.
Describió lo ocurrido en la fortaleza: la voz de Gaia, las arañas de la guarnición, la Marca que las quemaba.
Or, Saladin n’avait pas refusé d’honorer les accords (passés sans son consentement) entre les croisés et la garnison d’Acre ;
Pero Saladino no quería dejar de cumplir los acuerdos (que, dicho sea de paso, fueron tomados sin su consentimiento) entre los cruzados y la guarnición de Acre.
Trois fois, elle s’était révoltée au nom d’une prétendue grandeur passée et avait attaqué les garnisons impériales.
El planeta se había rebelado en tres ocasiones contra las guarniciones imperiales, alzándose en armas bajo el estandarte de la grandeza que afirmaba había sido suya en el pasado.
Le sixième jour, ils rattrapèrent une caravane, qui se dirigeait vers le sud, déjà prévenue du danger par les premières troupes de la garnison passées par là.
Al sexto día alcanzaron una caravana que se dirigía al sur, que ya había sido avisada del peligro por las primeras tropas de la guarnición que habían pasado junto a ella.
Il était arrivé plus d’une fois qu’un ennemi supérieur en nombre passe au large sans attaquer parce qu’il avait mal évalué la force de la garnison.
Más de una vez había sucedido que un enemigo superior pasaba de largo sin atacar las fortalezas por haber hecho una estimación equivocada de la fuerza de la guarnición.
À dix-huit ans, on avait murmuré qu’elle allait épouser un officier de la garnison, puis des années avaient passé sans que le mariage eût lieu.
Cuando ella alcanzó los dieciocho años, había corrido el rumor de que iba a casarse con un oficial de la guarnición, pero pasaron los años sin que llegase a celebrarse dicho matrimonio.
Avec ’Chetta, nous avons passé la journée à nous occuper des décorations pour le Jour de Fête à la Maison du Maire.
Chetta y yo hemos estado haciendo adornos para el Día de la Feria en la Casa del Alcalde.
C’avait été autrefois un restaurant, mais maintenant c’était un bistrot de routiers avec des souvenirs de grandeur passée.
Anteriormente, había sido un restaurante, pero ahora era un parador de transportistas, con adornos de su anterior grandeza.
Comme toutes les initiales gravées dans cette maison, le double « C » était passé du stade du très orné à celui de l’illisible.
Como todas las letras talladas de la casa, las dos «ces» mayúsculas de adorno se habían vuelto ilegibles.
Ce que vous ne comprenez pas, vous autres, c’est que le fait de raconter une chose crûment et sans ménagement, telle qu’elle s’est passée, la fait paraître affreusement étrange.
Lo que no comprende la gente, es que cuando se cuenta una cosa brutalmente y sin adornos, tal como ha sucedido, resulta terriblemente extraña.
Sans quitter des yeux les rayons du soleil jouant sur un vallonier, un peu plus loin, il raconta ce qu’il s’était passé, simplement, sans fioritures.
Mientras hablaba, Rhys miraba los reflejos del sol sobre los vallenwoods que había a lo lejos y contó la historia de forma sencilla, sin adornos.
— Le sapin m’a un peu manqué, répondit-elle d’une petite voix. Les décorations, la musique, les souvenirs des Noëls passés. Mais je suis contente d’avoir évité les embouteillages, les achats, le stress.
–A ratos creo que he echado un poco de menos el árbol, los adornos, la música, los recuerdos. Pero no el tráfico, las compras y la tensión.
Il était écrit que je passerais d’une patrie à l’autre comme on passe de vie à trépas, sans or, sans ornement, sans autre fortune que ma résignation à la volonté du Très-Haut.
Estaba escrito que pasaría de una patria a otra como se pasa de la vida a la muerte, sin oro, sin adornos, sin más fortuna que mi resignación ante la voluntad del Altísimo.
Il comptait sur Rivera pour lui dire la vérité sans fard et pour arranger l’inarrangeable et, dans les deux cas, il n’avait jamais été déçu. — Trouve-moi ce qui se passe, ordonna Garza.
Confiaba en que Rivera le dijera la verdad sin adornos y reparara lo irreparable; nunca le había fallado en ninguno de esos dos aspectos. —Averígualo —ordenó Garza—.
Ils avaient passé un certain temps sur la place, dans la lumière du jour déclinant, à polir leurs armures dorées et argentées et à s’assister mutuellement afin de redresser leurs ailes et d’ajuster leurs équipements dans les moindres détails.
Habían pasado un buen rato a la luz mortecina del patio, lustrando con un trozo de ante sus pertrechos de oro y plata, y ayudándose unos a otros a enderezar crestones y detalles de los adornos.
— Je pensais que le Temps du Défi était passé, Orla, dit Samah.
—Pensaba que el tiempo de los desafíos había terminado, Orla —dijo Samah.
Soudain j’aperçus quelque chose de familier, venu de mon passé le plus reculé – une couverture grise qui recouvrait le canapé, du même gris dense que les uniformes de l’adolescence, avec une bordure noir et or.
De pronto vi algo familiar, salido del pasado más remoto: la manta gris que cubría el sofá era del mismo gris compacto de los uniformes de mi juventud, con una orla negra y dorada.
Enfin, et ce n'est pas le moins important, il sort la pancarte avec sa courageuse décoration de Noël et se la passe au cou. Elle pend maintenant sur le devant de son blouson de treillis. EX-SOLDAT WILLIAM J. GARFIELD U.S. ARMY
Por último, pero no por ello menos importante, saca el cartel con su vistosa orla de espumillón y se lo cuelga del cuello. El cartel pende ante el pecho de su guerrera. WILLIAM J. GARFIELD, EX SOLDADO DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
Une bouffée de passé ?
¿Un recorte del pasado?
- Passe-moi les coupures.
—Pásame los recortes.
La media-veronica qui arrête le taureau à la fin de la passe est un recorte.
La media verónica que detiene al toro al final del pase es un recorte.
Il avait passé sa soirée entière à découper des morceaux de chambre à air gros comme des rognures d’ongle.
Se había pasado la tarde cortando trozos de cámara de neumático del tamaño de un recorte de uña.
La succession des photos et des articles n’en finissait pas d’augmenter cette galerie de personnages et d’événements du passé.
La sucesión de imágenes y recortes se prolongaba más y más, agrandando aquella galería de personajes y acontecimientos del pasado.
À terre un véritable tapis de journaux avec des trous, comme si une horde de souris était passée par là, les découpages de A.
Una espesa capa de periódicos llenos de agujeros, como si los ratones los hubieran estado devorando: los recortes de A.
Graham sortit son portefeuille de sa poche et exhuma la vieille coupure jaunie sur sa gloire passée.
—Graham rebuscó en sus bolsillos laterales y una vez más sacó a la luz el recorte amarillento que recogía sus glorias pasadas.
Jusqu’à ce qu’il se passe quelque chose, que Coudrier se pointe ou que Risson découpe sa haute et distinguée silhouette à l’horizon de l’escalier roulant.
Hasta que ocurra algo, hasta que aparezca Coudrier o Risson recorte su alta y distinguida silueta en el horizonte de las escaleras mecánicas.
Julian lui envoya les journaux de Nice, Cannes et Monte- Carlo, où il avait passé le week-end.
Más tarde, Julian le envió recortes de periódicos de Niza, Cannes y Montecarlo, lugares en los que estuvo para pasar un fin de semana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test