Translation for "adorno" to french
Translation examples
No era más que un adorno.
Elle ne servait plus que d’ornement.
Lo adorna con referencias.
Elle s’orne de références.
No era un adorno de salón.
Ce n’était pas un ornement pour le salon.
¿De qué serviría ese adorno?
Que ferait-il de cet ornement ?
En reposo, es algo más que un adorno.
Au repos, elle n’est guère qu’un ornement.
Un adorno, como una concha.
Un ornement, comme un coquillage.
No, lo que había en el patio no era un adorno.
Non, ce qui était dans la cour n’était pas un ornement.
¿Y por qué hablas de adorno?
Et pourquoi parles-tu d'ornement ?
no así el cuerpo y sus adornos.
mais pas le corps, ni ses ornements
No faltaba ni un adorno de los gabletes.
Il ne manquait pas un ornement de pignon.
—Extraña elección como adorno de jardín, ¿verdad? —dijo Reynard.
 Curieuse idée pour orner un jardin, ne trouvez-vous pas ? demanda Reynard.
Nunca se los pone. Estos vestidos son inútiles y sirven únicamente de adorno para el armario.
Jamais elle ne les met. Elles ne servent à rien, si ce n’est à orner l’armoire.
A alguno le hacía dibujar un perro, a otro un árbol, a otro adornos para los márgenes y nubes en el horizonte, a otro caballos.
Et j’ai fait peindre aux uns et aux autres qui un chien, qui un arbre, qui des nuages à l’horizon pour orner une bordure, qui, encore, les chevaux.
más bien era que todos parecían considerar estas otras virtudes como meros adornos a la joya que suponía su belleza física.
Non, disons plutôt qu’ils considéraient ces nombreuses qualités comme de banales pierres semi-précieuses tout juste bonnes à orner la couronne qu’était sa beauté physique.
Los muebles del navío, sillas, mesas, camas, armarios, eran un poco pequeños para los seres humanos, y de muy feo diseño, sin un solo dragón como adorno.
Les meubles du navire, chaises, tables, lits, armoires, étaient un peu petits pour nous humains, et d’un bien vilain dessin, sans même le moindre dragon pour les orner.
Además, vuestra barba es una ofensa contra la decencia, pues se parece más al áspero pelaje que decora el trasero de un perro mestizo que a un apropiado adorno para un rostro humano.
Ta barbe me semble de plus une offense au bon goût, par sa semblance avec certaine bourre scabreuse, plus propre à orner, si l’on ose dire, le postérieur d’un chien bâtard qu’un visage humain.
La vitrina tenía doscientos veinte años de antigüedad, un mueble de frente convexo fabricado por los hermanos Adam en la época en que estos ebanistas tenían la costumbre de sobrecargar de adornos y pinturas los productos de su taller.
C’était un secrétaire à dos d’âne Adam, vieux de deux cent vingt ans, datant de la période où les frères Adam aimaient à peindre des images et orner les coins de leurs meubles de bois.
Así el mozo Mile y el viejo Jelisije, decapitados a la vez, en el mismo lugar, unidos como hermanos, fueron los primeros que adornaron con sus cabezas la torre militar en la kapija, que después, mientras duraron las revueltas, nunca careció de adorno semejante.
Ainsi le jeune Mile et le vieux Jelisije, décapités au même instant, au même endroit, unis comme des frères, furent les premiers à orner de leurs têtes le mirador sur la kapia, lequel, par la suite, tant que durèrent les révoltes, ne fut pratiquement plus jamais privé de cette parure.
vería la carne que formaba su cuerpo descompuesta, aniquilada, convertida en una niebla evanescente, y en medio de ella —esmeradamente cincelado— vería el esqueleto de su mano derecha, en torno de cuyo anular flotaba, negra y fea, la sortija heredada de su abuelo: duro objeto terrenal con el que el hombre adorna su cuerpo, abocado a descomponerse y a dejarlo otra vez libre para que otra carne pueda lucirlo durante otro lapso de tiempo.
la chair qu’il habitait, il la vit décomposée, annihilée, évaporée en une vaine nébuleuse, puis, au milieu, le squelette de sa main droite à la sculpture chétive, et la chevalière héritée de son grand-père qui flottait, noire, à la première phalange de son annulaire, dur objet d’ici-bas servant à orner le corps humain destiné à fondre sous la bague et à la libérer, pour qu’elle passe à une autre chair qui puisse à son tour la porter un temps.
e incluso alas enteras de arrendajos, ¡qué azul no tienen las delicadas plumitas del nacimiento de las alas!, en los países alpinos las desaprovechan como adorno para sombreros, te caerán, por así decirlo, del cielo, solo tienes que separar el ala —para tu excursión necesitas de todos modos una navaja bien afilada— del cuerpo del arrendajo (aquí ella se abstuvo de insinuarle a su padre que a los arrendajos no se los consideraría aves rapaces)… No debes revelar a nadie que buscas… ¿No era un personaje de Isaak Bábel del que una vez se dice: “Ella no era valiente, sin embargo más fuerte que su miedo”?
et même des geais des chênes – quel bleu sur le pourtour de leurs ailes ! –, abusivement utilisés dans les pays alpins pour orner les chapeaux, vont te tomber du ciel pour ainsi dire, il te faut seulement couper l’aile de l’oiseau à l’aide d’un canif bien aiguisé (elle se dispensa de signifier à son père que les geais ne comptent pas parmi les oiseaux de proie)… ne confier à personne ce que tu cherches… était-ce un personnage d’Isaac Babel, dont il est dit une fois : “Elle n’était pas courageuse, et pourtant toujours plus forte que sa peur” ?
Parecía un puro adorno sin más finalidad.
C’était une ornementation sans autre but apparent.
Majestuosa, hermosamente acabada, con adornos de grafito y latón.
Majestueux, patiné, avec des ornementations en graphite et laiton.
El cerrojo que la cerraba parecía un simple adorno.
Le verrou qui la maintenait semblait être une simple ornementation.
—Se detuvo para indicar los caprichosos adornos blancos de la buhardilla—.
Elle s’arrêta et se retourna pour désigner les ornementations blanches de la lucarne :
Cuando se hallaban más cerca, descubrió que se trataba de una estructura sencilla y sin adornos.
En se rapprochant, elle vit que le temple était simple et dépourvu d’ornementations.
Ningún adorno: ni estatuas, ni crucifijos ni vidrieras.
Aucune ornementation, ni statues, ni croix, ni vitraux.
La austeridad de sus líneas y la falta de adornos indicaban que era un transporte militar.
L’austérité de ses lignes et son manque d’ornementation suggéraient que c’était une voiture militaire.
Vio que aquella piel era soberbia, lo cual despertó su bárbaro sentido del adorno personal.
Il voyait que cette peau était belle ; elle comblait son sens barbare de l’ornementation.
Como la empuñadura, la guarnición y el pomo. También son élficos el decapado, los grabados, el cincelado y otros adornos.
La poignée, la garde et le pommeau… Le décapage et la gravure, la ciselure et les ornementations aussi.
En la fase de máxima insustancialidad, se reducía a una pequeña y anacrónica botica con adornos rococó.
Et, à son point extrême d’insubstantialité, il se réduisait à un minuscule drugstore anachronique à l’ornementation rococo.
—Una de las pinturas del compadre, que ahora adorna mi casa.
– L’un de ses tableaux, qui agrémente désormais mon domicile.
La adorna con parques, fuentes, palomares, canales, un hipódromo.
Il l’agrémente de parcs, de fontaines, de colombiers, de canaux, d’un hippodrome.
Todos esos animales, creados para el placer de la vista, provenían de los Laboratorios de Animales de Adorno.
Tous ces animaux, créés pour le plaisir de l’oeil, provenaient des Laboratoires d’Animaux d’Agrément.
No quiero que me entretengas y no quiero que adornes tus respuestas con comentarios populares.
Je ne vous ai pas fait venir pour me divertir, et encore moins pour vous entendre agrémenter vos réponses de fioritures de mauvais goût.
Los muebles ofrecíanse cubiertos de casimir blanco, contrastando con los adornos de color negro y amapola.
Les meubles étaient couverts en cachemire blanc, rehaussé par des agréments noirs et ponceau.
Así, el color que formaba el fondo de una pieza servía de adorno a la otra y viceversa.
Ainsi la couleur qui faisait le fond d’une pièce servait à l’agrément de l’autre, et vice versa.
El propósito de la cesta de picnic era agregar una apoyatura de adorno, y ya había añadido otros elementos con ese fin.
Le panier de pique-nique n’avait pour but que d’être une note d’agrément de plus, comme toutes celles que j’avais ajoutées.
Le dolía incluso el hombro malo, un adorno musical añadido a la sinfonía del tormento de su espalda.
Même la cicatrice douteuse de son épaule venait ajouter une note d’agrément à la symphonie de douleur qui se jouait dans son dos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test