Translation for "parvis" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ce qui devait arriver est arrivé : je me suis écrasée sur un parvis, le parvis s’est fendu en deux, et je me suis retrouvée à l’hôpital.
Lo que tenía que suceder sucedió: me estrellé contra un patio, el patio se rajó en dos y yo me recuperé en el hospital.
Antipater se trouvait sur le parvis d’Israël.
La aparición Antípater oraba en el patio de Israel.
— Oh oui ! J’étais là lorsqu’on l’a annoncé publiquement sur le parvis des Gentils.
—Por supuesto. Yo estaba presente cuando se anunció públicamente en el patio de los gentiles.
Les parvis de la gare de Friedrichstrasse et de l’Alexanderplatzstrasse portent son nom.
Los patios de entrada a la estación de ferrocarril de Friedrichstrasse y la Alexanderplatzstrasse llevan su nombre como homenaje.[2]
Une lampe au-dessus de la porte illuminait le parvis de pierre sèche où la Bentley était arrêtée.
Un reflector colocado sobre la puerta, iluminaba el patio de lajas donde estaba estacionado el Bentley.
Henderson essaya de poser des questions alors qu’ils traversaient le parvis médiocre de Moore.
Henderson intentó hacer alguna que otra pregunta mientras cruzaban el mediocre patio de Moore.
Cet arbre fut planté sur le parvis devant la tour Mindon, il y grandit, et ses rejetons furent nombreux.
Este árbol se planto en el patio bajo la Mindon, y allí floreció, y os hijos de sus semillas fueron muchos en Eldamar.
Séparé de la rue par une grille noire, le parvis faisait penser à une discrète cour parisienne.
Separada de la calle por una cancela negra, la plaza recordaba un discreto patio parisino.
Dehors, de l’autre côté de la fenêtre, le vent de novembre balayait les feuilles mortes à travers le parvis de Moore.
Al otro lado de la ventana, las hojas de noviembre crepitaban en el patio de Moore.
Sur le parvis des Gentils, il rencontra Karmi, le capitaine du Temple, qui venait maintenir l’ordre avec la garde lévite.
En el patio de los gentiles encontró a Carmí, el capitán del templo, que había llegado con la guardia levita para cuidar el orden.
Il sort sur le parvis de l’église.
Él sale al atrio de la iglesia.
Un pope est sorti sur le parvis.
Un pope ha salido al atrio.
Elle se dirige vers le parvis.
Enfila hacia el atrio.
Une foule nerveuse se pressait sur le parvis.
Había una multitud nerviosa en el atrio.
Dans la salle, sur le parvis, dans l’allée de graviers.
En la sala, en el atrio, en el sendero de grava.
Un peloton de cavaliers apparut sur le parvis.
Una partida de jinetes se presentó en el atrio.
Il n’y avait pas alors de luminaire dans le Parvis de Notre-Dame.
No había a la sazón alumbrado en el atrio de Notre-Dame.
Le happening sur le parvis de Notre-Dame était prometteur.
El happening en el atrio de Notre Dame era prometedor.
Maintenant le cortège est dehors, sur le petit parvis.
Ahora la procesión está fuera, en el pequeño atrio.
Le Parvis resplendissait et jetait un rayonnement dans le ciel.
El Atrio resplandecía y proyectaba su resplandor al cielo.
– Prenez à gauche sur le parvis, vous dépasserez un feu rouge, puis un hôtel Star Inn et remonterez la colline jusqu’à la tour-horloge.
—Gira a la izquierda en el patio delantero, a la altura del primer semáforo, pasa el Star Inn y sube la colina hasta la torre del reloj.
Lorsqu’il prit son courage à deux mains pour traverser la rue jusqu’au parvis et que son visage se fit plus net, alors seulement Skinner reconnut-il Bob Foy.
Sólo cuando reunió el valor para precipitarse a la carrera por el patio delantero y empezó a vérsele el rostro con claridad Skinner lo reconoció como Bob Foy.
Je m’en vais à grands pas, longe le couloir, descends l’escalier en marbre, mes semelles glissent presque sur la surface lisse, je passe deux portes battantes et file sur le parvis jusqu’à un taxi.
Salgo del pabellón, y me marcho a un ritmo vivo por el pasillo, bajo por la escalera de mármol, donde las suelas casi me resbalan sobre la superficie, salgo por las dos puertas giratorias y atravieso a toda velocidad el patio delantero para meterme en un taxi que está esperando.
Ce petit sourire d’autosatisfaction, quel clou dans le cœur du pauvre McGrillen ! pensa-t-il tandis qu’il avançait d’un pas léger sur le parvis, détournait le regard et continuait son chemin avec un air étudié, distrait et froid, comme s’il avait pensé reconnaître McGrillen mais s’était trompé.
Aquella pequeña sonrisa de autosatisfacción, ¡menudo clavo en el corazón del pobre McGrillen!, pensó mientras atravesaba el patio delantero casi brincando de alegría, dejando de mirarle de forma instantánea y avanzando de un modo estudiadamente distraído, serio y formal, ¡como si McGrillen fuera alguien al que pensaba que conocía pero reparando de inmediato en su error!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test