Translation for "parié" to spanish
Translation examples
Mais je parie sur moi.
Pero apuesto por mí.
« Je parie que c’est lui !
—¡Apuesto a que es él!
— Je parie que don Jerónimo au téléphone reconnaîtrait que ce n’est pas Rita. — Je parie que non. — Je parie que si.
Apuesto que don Jerónimo reconocería que usted no es la Rita, por teléfono. —Apuesto que no. —Apuesto que sí.
— Je parie que tu ne franchiras même pas sa porte. — Je parie que si.
Apuesto a que no te atreves a franquear su puerta —dijo. —Apuesto a que sí.
– Je parie bien qu’il n’est pas de lui.
Apuesto a que no es de él.
 Je parie que non !
—¡Apuesto a que no!
— Qu’est-ce que tu paries que je les aurai ?
—¿Qué te apuestas a que los trinco?
— Et j’te parie une livre que non.
—Y yo te apuesto una a que no.
— Je parie que c’est du faux !
–¡Apuesto a que es falso!
Je parie qu’elle me croirait.
Apuesto a que me creería.
— Je ne parie pas avec vous…
—No apostaré con usted…
— Vous voulez qu'on parie ?
–¿Quieres apostar algo?
Mais il n’aurait pas parié là-dessus…
Pero no se habría molestado en apostar.
— Oui ? — Je parie sur Alice.
–¿Sí? –Voy a apostar a favor de Alice.
« On parie ? » me demanda-t-il, si je me souviens bien.
«¿Quieres apostar?», creo que me preguntó.
— Tu paries ?… disons… cent sesterces ?
—¿Quieres apostar… digamos cien sestercios?
Vous n’allez voir personne ici. – On parie, Luigi ?
No va a ver a nadie. —¿Qué quiere apostar, Luigi?
Ralph aurait parié un château là-dessus, s’il en avait eu un.
Ralph apostaría su granja si tuviera granja que apostar.
Combien paries-tu que ce navire lui appartient personnellement ?
¿Cuánto quieres apostar a que es el propietario de esa nave carguera?
— Je ne pars pas avec vous.
No pienso ir con ustedes.
Je ne pars pas à la guerre.
No a ir a la guerra.
Je pars pour Londres ?
¿Voy a ir a Londres?
— J’espère que tu ne pars pas ?
–No te vas a ir, ¿verdad?
— Tu ne pars pas dans la montagne ? 
—¿No vas a ir a las montañas?
Je ne pars pas en Europe.
No voy a ir a Europa.
— Je ne pars pas avec toi.
—No voy a ir contigo, papá —sentencié.
– Je ne pars pas avec toi, Adrian.
—No voy a ir contigo, Adrián.
Moi aussi, je pars pour un nouveau monde. Demain. — Tu pars ? demanda Marygay.
Yo también voy a ir a un nuevo mundo. Y me voy a ir mañana. —¿Te marchas? —preguntó Marygay.
— Je pars poser quelques pièges.
—Voy a poner unas cuantas trampas.
Mais, dans le doute, je parie pour le Messie, et je vais mettre ma fortune et mon intelligence à son service.
Pero, ante la duda, voto por el Mesías, y voy a poner mi fortuna y mi inteligencia a su servicio.
— Écris ce que tu veux mais pars, et que jamais un de tes confrères ne revienne en cette ville. 
—Escribe lo que quieras —dije—, pero vete y no permitas que los miembros de tu orden vuelvan a poner los pies en esta ciudad.
– Édouard, dit miss Murdstone, mettons fin à tout ceci. Je pars demain.
—Edward —dijo miss Murdstone—, déjame poner fin a esto. Me marcho mañana.
— Je parie qu'il le change en arrivant et remet l'autre en s'en allant, dit-elle. Le salaud ! — Qu'est-ce qu'on fait ?
—Seguro que la cambia cuando llega y que vuelve a poner la antigua cuando se marcha —comentó—. Hijo de puta. —¿Qué hacemos?
— Vous savez, je parie que, si on rasait la cerisaie, on pourrait installer une piste de patins à roulettes… — Non.
-¿Sabéis? Yo creo que si talamos el cerezal podemos poner una pista para patinar... -No.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test