Translation for "pari" to spanish
Translation examples
Un pari est un pari, et un pari, c’est sacré »).
Una apuesta es una apuesta y las apuestas son sagradas’).
Un pari est un pari ! 
¡Una apuesta es una apuesta!».
— Notre pari, Smudge. — Quel pari ?
—Nuestra apuesta, Smudge. —¿Qué apuesta?
— Pari ? Que voulez-vous dire, pari ?
—¿Apuesta? ¿De qué apuesta me habla?
— Attendons quoi ? Un pari c’est un pari, tu as perdu.
—¿El qué? Una apuesta es una apuesta y tú la has perdido.
 Il a perdu son pari ! Il a perdu son pari !
—¡Ha perdido su apuesta!, ¡ha perdido su apuesta!
— Tu étais mon pari.
—Tú eras mi apuesta.
— Prends un pari pour moi.
Apuesta también por mí;
— Nous n’avons rien pour faire un pari.
—No tenemos nada con lo que apostar.
– Je n’ai pas envie de parier.
—No quiero apostar nada.
On commence à parier.
Empiezan a apostar.
– Seriez-vous prêt à parier ?
—¿Estarías dispuesto a apostar?
— « Tu veux parier ? »
—¡Quieres apostar algo?
– Vous pouvez parier que non.
—Puede apostar a que no.
— Vous pouvez parier que oui.
—Puede apostar a que sí.
— Vous voulez parier avec moi ?
—¿Quieres apostar conmigo?
J'étais prête à parier tout ce que j'ai contre toi.
Pensaba apostar todo lo que tengo contra ti.
— C’est pour Paris ?
—¿Quiere ir a París?
Il faudra aller à Paris.
Habrá que ir a París.
Il fallait qu’il aille à Paris.
Tenía que ir a París.
Nous devons aller à Paris.
Tenemos que ir a París.
– Vous n'aimeriez pas aller à Paris ?
—¿Le gustaría ir a París?
– Vous n'allez plus à Paris ?
—¿No va a ir a París?
Tu veux venir à Paris ?
¿Quieres ir a París?
Je serais bien parti avec elle à Paris.
Me hubiera gustado ir a París con ella.
— Tu n’aimerais pas aller à Paris ?
–¿No te gustaría ir a París?
Préparer son sac pour Paris.
Haz el equipaje para ir a París.
Alors prendre des paris sur l’avenir avec toi…
Como para poner el futuro en tus manos…
— Êtes-vous prêt à parier la vie de Zoé là-dessus ?
―¿Estás dispuesto a poner en peligro la vida de Zoe por eso?
Il n’avait pas remis les pieds à Paris depuis le début de la guerre.
No había vuelto a poner los pies en París desde el principio de la guerra.
— Tu lances des paris sur ta vie comme si tu parlais du beau temps.
—Hablas de poner la vida en juego como si hablaras del tiempo.
Kreymborg était venu à Paris avec Harold Loeb pour lancer Broom.
Kreymborg había venido a París con Harold Loeb para poner en marcha Broom.
Vous comprenez aussi bien que moi, mon bel ange, que je ne saurais mettre le pied dans Paris.
Comprenderá muy bien, mi bienhechora, que no me atreva a poner los pies en París.
A la moindre lueur d’espérance, les bureaux de Paris se remettent en mouvement.
Al menor vislumbre de esperanza las oficinas de París se vuelven a poner en movimiento.
— Mais avec qui prendre des paris sur l’avenir, ton mari là-haut ? — As-tu du bon sens, je n’en suis pas sûre ?
—¿En qué manos vas a poner tu futuro? ¿En las del marido ese que tienes ahí arriba? —¿Estás en tus cabales? No estoy segura.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test