Translation examples
Je suis nerveuse, j’ai le cœur qui palpite.
Me siento nerviosa, agitada, con el corazón palpitante.
Une palpitation douloureuse s’était déclenchée dans le fond de son œil droit.
Percibía un desgradable dolor palpitante detrás del ojo derecho.
« J’ai ta vraie piste, juste là, qui palpite de toute sa longueur – trente centimètres. »
—Aquí tengo yo tu verdadera pista, treinta centímetros palpitantes.
Je me serrais tellement contre elle que je sentais son cœur palpiter doucement contre ma poitrine.
Estaba tan apretada contra ella que notaba su corazón como una ligera presión palpitante en mi pecho.
Je regarde la bosse palpiter sous ma peau, l’estomac serré par une soudaine nausée.
Observo el bulto palpitante bajo la piel con una sensación de repugnancia en la boca del estómago.
Il s’était astreint à l’immobilité, contrôlant sa propre respiration, afin de lui dissimuler les terribles palpitations de son désir.
Permaneció inmóvil controlando hasta el aire que inhalaba para ocultarle su palpitante y terrible excitación.
Herb se trouve à bord, à côté d’elle, avec son scrotum qui palpite entre ses cuisses, traître, trop tiède.
Herb va a su lado con el escroto palpitante entre los muslos, traicionero, demasiado caliente.
Ce n’est pas tangible à part cela, en quelque sorte malgré la lourde menace et l’étendue du matériau, la chose réelle qui palpite.
No es tangible de ningún otro modo a pesar del amenazante peso y extensión del material, de la sustancia real y palpitante.
Il se tourna pour regarder par la fenêtre le cœur de la Terre palpiter, le cœur de cette Mère Nature qui avait tué sa mère à lui.
Crane giró para observar el palpitante corazón de la Madre Tierra que, en forma indirecta, le había matado a su propia madre.
Boyd en mouillait ses draps la nuit, tant l’idée le faisait palpiter : Jimmy Hoffa revend Tiger Kab à l’Agence.
Boyd tenía un vívido y palpitante sueño erótico: que Jimmy Hoffa vendía la Tiger Kab a la Agencia.
Il en sentait les palpitations dans sa gorge.
Se notaba los latidos en la garganta.
Ma tête s'est mise à palpiter.
Sentí unos violentos latidos en la cabeza.
Il sentit son cœur palpiter. — Elle est vivante !
Un latido del corazón—. ¡Está viva!
Il sentait son cœur palpiter contre lui. — Oui.
Oyó los latidos de su corazón. —Sí.
Mais Mournblade avait disparu de la Caverne des Palpitations.
La Enlutada había desaparecido de la Caverna de los Latidos.
Il pouvait sentir palpiter sa poitrine.
Billy podía sentir los latidos del pecho de ella.
— Nous ne pouvons plus sortir de la Caverne des Palpitations.
–Sí, pero no podemos escapar de la Caverna de los Latidos.
Engourdi, le visage qui palpite – du menton jusqu’au front.
Latidos sordos desde la barbilla hasta la frente.
A mesure que les minutes s’écoulaient, les palpitations de son cœur s’apaisaient.
Poco a poco, el ritmo de los latidos se fue acompasando.
La voix répondit avec une palpitation de plaisir :
La voz le respondió con una vibrante nota de placer.
Le métal sombre reluisait de vie, semblait se mouvoir et palpiter, sous la lumière qui tombait d’en haut.
El oscuro bronce brillaba lleno de vida, y la luz daba de lleno en el grupo de figuras, que parecían a punto de moverse, vibrantes y llenas de vida.
Derrière lui, par ce bel après-midi ensoleillé, s’étendait la vallée du Glayge, avec sa brise odorante, ses collines verdoyantes et la joyeuse palpitation que le soleil conférait à toutes choses.
Detrás quedaba la tarde cálida y brumosa del valle del Glayge, las brisas fragantes, las montañas verdes, el fulgor vibrante y gozoso del crepúsculo.
Après la mise à mort, de délicieuses palpitations me traversaient un long moment, tandis que le sang chaud, odorant, se répandait dans le moindre recoin de mon corps, qu’il me faisait monter sa sublime chaleur au visage.
Durante un buen rato después de haber matado a mi víctima, experimentaba una exquisita y vibrante sensación mientras su fragante sangre llegaba a todos los rincones de mi cuerpo, infundiendo su espléndido calor a mi rostro.
Et vous avez des palpitations ?
¿Tiene frecuentes palpitaciones?
— Tu as des palpitations ? — Non… Chut !…
—¿Tienes palpitaciones? —No… ¡Calla!…
Je suis au bord des palpitations.
Estoy a punto de sufrir palpitaciones.
Elles provoquent des palpitations et des suées.
Le causaban palpitaciones y sudoración.
Les palpitations et la brûlure gagnèrent en intensité.
Las palpitaciones y el ardor empeoraron.
Elle le savait, c’était ça qui lui avait donné ses palpitations.
Sabía que era eso lo que le daba palpitaciones.
Derrière eux, ils sentirent palpiter une ombre.
Detrás de ellos sintieron la vibración de una sombra.
Le moteur du bateau palpite et mes mains sont engourdies par les vibrations de la barre.
El motor de la casa flotante tiembla un montón, y se me han dormido las manos con la vibración del timón.
Il sentit dans la main de Grace une palpitation, comme un tremblement intérieur que nul ne pouvait voir.
Notó una vibración en su mano, como si estuviera temblando por dentro, donde nadie podía verlo.
Et voilà que mes papilles capteront la vibration de ton pas, car l’air palpite, autour de nous, Julie, tu le savais ?
Y de pronto mis papilas captarán la vibración de tu paso, pues el aire palpita a nuestro alrededor, Julie, ¿lo sabías?
Il me semble que la chambre d’enfant, au premier, palpite à travers les murs et le plancher. Boum-boum.
Parece como si el cuarto del niño palpitara transmitiendo vibraciones a través de las paredes y el suelo. Pum-pum.
Ce qu’ils pensent de lui, quelle impression il produit sur eux, si l’image qu’ils reçoivent coïncide avec l’idée complexe de lui-même qui palpite dans sa poitrine, etc.
Y qué piensan de él, qué efecto tiene sobre ellos y si la imagen que tienen de él coincide con la compleja vibración que es la idea que él tiene de sí mismo, etcétera.
Et soudain quelque chose se mit à palpiter en cliquetant contre la fenêtre, un staccato bruyant dans l’atmosphère feutrée et protégée de la chambre.
Luego se produjo una repentina vibración en la ventana, un sonido fuerte y entrecortado en el aire inmóvil.
Mais au moindre mouvement s’éveillaient des palpitations corollaires qui, pour un mâle au sang tant soit peu chaud, étaient une provocation.
pero cuando comenzaban a moverse y se establecían vibraciones afines, el resultado era más de lo que podía exigirse que soportara sin consecuencias un simple hombre con sangre en las venas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test