Translation for "pair" to spanish
Translation examples
Il se tourne vers Mlle Lasko. Qui sort une paire de ciseaux.
Se volvió para mirar a la señorita Lasko, que sacó unas tijeras.
Pas une paire d’yeux ici qui vous regardât avec franchise, sans crainte ni soupçon, en signe de reconnaissance.
No hay allí ojos capaces de mirar con franqueza, sin temor ni desconfianza, reconociendo a un semejante.
Il n’a pas osé regarder les autres, installés par paires, coudes serrés, occupés à chuchoter.
No se atrevió a mirar a los demás, instalados por pares, codo con codo, susurrando entre ellos.
Bahram eut l’impression que plusieurs paires d’yeux s’étaient tournées dans sa direction.
En ese momento, mientras permanecía junto a la ventana, Bahram tuvo la impresión de que varios pares de ojos se volvían a mirar en su dirección.
Les trois paires d'yeux ne quittaient pas le Korth. Le canon braqué sur eux devait leur apparaître aussi gros qu'un bazooka.
No paraban de mirar una y otra vez la Korth; debía de parecerles un cañón.
Suivant la direction de son regard, Tyen découvrit une paire d’yeux ronds qui le dévisageait par en dessous.
Al mirar hacia abajo, Tyen se encontró con un par de ojos redondos que lo observaban.
Que certains des pairs de Galilée aient refusé de regarder le ciel au travers de son invention diabolique peut se comprendre.
No es de extrañar que algunos de los más intransigentes colegas de Galileo se negaran a mirar a través de su diabólico invento.
J’essaie de ne pas regarder Jonah, même si les douze paires d’yeux des jurés sont rivées sur lui.
Me esfuerzo al máximo en no mirar a Jonah, aunque desde la tribuna del jurado, doce pares de ojos están taladrando a mi cliente.
Malus vit une paire de pieds bottés par l’ouverture oblique, à moins d’un mètre de sa cachette.
Al mirar a través de ella, Malus vio un par de pies calzados con botas que estaban a menos de un metro de distancia de su escondite.
Pourtant, quand on regardait la silhouette svelte et élégante du pair, puis celle de sa demi-sœur, il était difficile de croire qu’ils fussent parents.
Pero al mirar al esbelto y apuesto noble y a su hermanastra, costaba creer que estuvieran emparentados.
 Une paire de couilles est une paire de couilles, Gervaise.
Un par de cojones es un par de cojones, Gervaise.
Pour l’alcool, je suis hors pair ! — Hors pair ?
Si se trata de alcohol, estoy bajo par. —¿Bajo par?
— En avait-il plus d’une paire ?
—¿Tenía más de un par?
J’en avais eu une paire.
Yo mismo había tenido un par como aquellos.
Allez en paix, ô paire sans pair de véritables amants!
¡Vais en paz, oh par sin par de verdaderos amantes!
Et une paire de saucisses.
Y un par de salchichas.
quelle paire de bras !
¡Qué par de brazos tiene!
Moi j’ai une paire de chiens.
Yo tengo un par de perritos.
— Comme je n’en ai qu’une paire
—Yo, como sólo tengo un par
— Une paire de bœufs?
—¿Y un par de bueyes?
Qui sont mes pairs ?
¿Quiénes son mis iguales?
Ces femmes étaient ses pairs ;
Estas mujeres eran sus iguales;
— Je parlais de mes pairs.
—Me refiero a mis iguales.
Un artificier hors pair.
Un artificiero sin igual.
Avez-vous enfin le respect de vos pairs ?
¿Os respetan por fin vuestros iguales?
— Une paire de lèvres ressemble à n’importe quelle autre.
—Todos los labios son iguales.
— Vous n’êtes pas un des pairs du Baron, gronda Rabban.
—Tú no eres uno de sus iguales —gruñó Rabban.
Je traiterai de pair avec le vice-roi.
Trataré con el virrey en términos de igual.
Mes seigneurs et mes dames, ne reconnaissez-vous pas vos pairs ? 
Damas y caballeros, ¿no reconocéis a vuestros iguales?
Julia regarda les pieds de l'inconnu par deux fois et finit par se rendre à l'évidence : l'homme arborait bien une vieille paire de baskets Nike.
Julia lo volvió a mirar con atención, segura de que la luz danzante del fuego la había engañado, pero al final se convenció: el hombre llevaba puestas unas viejas Nike.
aparecer
Pourquoi la Grande Dame apparaissait-elle au moment où il fantasmait sur une paire de seins ?
¿Por qué la Abuelita tenía que aparecer siempre que pensaba en pechos?
Il établit son entraînement et ses heures de cours chez Applethorpe autour de son ancien emploi du temps, prenant garde à apparaître parmi ses pairs aux moments où on s’attendait à le voir.
Seguía con sus prácticas y sus lecciones en el taller de Applethorpe según su antiguo horario, con cuidado de aparecer entre sus compañeros cuando se esperaba.
Sam descendit dans la cabine pour en ressortir avec une paire de jumelles qu’il braqua aussitôt sur le Yulin. Au bout de vingt secondes, il les reposa. — Alors ? demanda Remi.
Sam dio dos largas zancadas, se metió en la cabina y volvió a aparecer con los prismáticos. Se los llevó a los ojos y enfocó la lancha con ellos. Después de veinte segundos, bajó los prismáticos. —¿Qué? —preguntó Remi.
Il n’est pas trop difficile de paraître jeune quand on sautille sur le plateau dans une scène de duel, mais c’est une autre paire de manches que de se déplacer à pas aussi mesurés que Sir John devait le faire quand il jouait son propre fantôme, à la fin des Frères corses.
no es muy difícil dar una impresión de juventud cuando uno da brincos y volteretas por todo el escenario en pleno duelo, pero es bien distinto conseguirlo caminando tan despacio como él tenía que hacerlo al aparecer cuando era el espectro de sí mismo, al final de Los hermanos corsos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test