Translation examples
L’ourlet a été piétiné.
Le habían pisado el dobladillo.
Pantalon sans ourlet.
Las perneras del pantalón sin dobladillo.
Elle le cacha dans l’ourlet de l’un des rideaux.
Lo escondió en el dobladillo de una de las cortinas.
L’ourlet s’assombrit dans l’eau.
El dobladillo se oscureció con el agua.
L’un d’eux a pincé l’ourlet de mon pantalon.
Uno se me enganchó en el dobladillo del pantalón.
Je ne peux pas me prendre les pieds dans l’ourlet.
No puedo tropezar con el dobladillo.
L’ourlet de sa jupe s’envole.
El dobladillo de su falda ondea al viento.
Elle était en train de réparer l’ourlet d’une robe.
Estaba remendando un desgarrón en el dobladillo de un vestido.
L’ourlet de sa robe mouillée est inégal.
El dobladillo de su vestido mojado es irregular.
Elle souleva l’ourlet de sa jupe. — Catherine !
–levantó el dobladillo del vestido. –¡Catherine!
Guenièvre releva l’ourlet de sa robe vert pomme pour enjamber le ruisselet.
Ginebra, alzando el orillo dorado de su vestido verde manzana, pasó por encima del regato-.
La moitié de l’univers était envahie par la mer qui n’avait pas une ride, pas même un ourlet blanc à son bord.
La mitad del universo estaba invadida por el mar, tan en calma que en la orilla no se distinguía una arruga, ni siquiera una ola blanca.
Il s’assit dans le sable, au bord de la mer dont le dernier ourlet venait lécher ses pieds.
Se sentó en la arena, a la orilla del mar, cuyo último ribete venía a lamerle los pies.
Du Cap Blanc au Cap Rouge, un cordon de perles brillait à l’ourlet du golfe ;
Desde el cabo Rojo al Cabo Blanco, un collar de perlas marcaba con su brillo la orilla del golfo y se reflejaba en las ondas.
L’ourlet blanc du bord croulait au rythme d’une respiration, avec un bruit de coquillages broyés. Julie ne se promenait pas.
La franja blanca de la orilla se desplomaba a ritmo de respiración, produciendo un ruido de conchas trituradas. Julie no paseaba.
Comme elle se penchait, William tendit le bras, glissa la main sous l’ourlet de sa tunique et passa rapidement les doigts sur sa jambe.
Al inclinarse, William metió la mano por el orillo de su túnica, deslizando rápidamente los dedos por la pierna de Aliena.
Le long de l’ourlet, cousu d’un fil de soie blanche presque invisible, je lus le nom que je n’avais jusqu’alors vu qu’en rêve : ALBERTINA.
En el orillo, bordado con una seda tan blanca que era virtualmente invisible, aparecía ese nombre que sólo había visto en mi sueño: ALBERTINA.
Mais après quelques pas, elle releva l’ourlet de sa jupe et partit comme une flèche rejoindre un groupe de danseurs qui gambadaient au bord de l’eau en riant.
sin embargo, no había llegado muy lejos cuando se recogió los vuelos de la falda y corrió a reunirse con un grupo de bailarines que pasaba por la orilla del río.
Morgane parla sur un ton posé, d’une voix grave. Lorsqu’elle eut fini, elle s’inclina devant la reine, puis se pencha maladroitement pour baiser l’ourlet de la robe bleue de la reine.
Morgana habló sobria y gravemente, y concluido su mensaje se inclinó ante la reina y se acercó torpemente para besar el orillo de su vestido azul.
La police ne pouvait pas avoir trouvé le bouton. Sinon, les flics l’auraient déjà confronté à sa veste, avec sa bride de fil révélatrice sur l’ourlet. Ils devaient avoir vu cette attache.
La policía no podía haber encontrado el botón, pues de haberlo hecho lo hubieran confrontado con él, le hubieran confiscado la chaqueta, con el revelador hilo de algodón prendido en su orillo.
Pour elle, si attentive à sa toilette, esclave de la mode pour raccourcir ou rallonger l’ourlet des jupes, ajouter des pinces, supprimer des épaulettes, voilà qui devait représenter sans conteste un énorme sacrifice.
Para ella, cuidadosa de su apariencia y pendiente de la moda para subir o bajar los ruedos de las faldas, agregar pinzas o quitar alforzas, aquello debió significar un enorme sacrificio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test