Translation for "osciller" to spanish
Translation examples
Il fit osciller ses ailes.
Hizo oscilar las alas.
La tête cessa d’osciller ;
La cabeza cesó de oscilar;
Il fit osciller sa main.
Hizo oscilar la mano abierta.
Ils avaient commencé à osciller, de façon presque imperceptible.
Habían empezado a oscilar, muy suavemente.
Le rayon de lumière se mit à osciller.
El rayo de luz empezó a oscilar.
Pas de grands gestes des bras, pas d’oscillations ou de boitillement.
Nada de oscilar los brazos, balancearse de un lado para otro ni cojear.
Plus tard, le soleil avait arrêté d’osciller.
Poco tiempo más tarde, el sol había dejado de oscilar.
je sentais le clocher osciller sous les rafales;
sentía el campanario oscilar bajo sus ráfagas;
Il doit s’appuyer au mur, car il se sent osciller.
Tiene que apoyarse en la pared, pues se siente oscilar.
hacer oscilar
Elle tourna de l’œil et s’écroula en arrière sur le plancher avec assez de violence pour faire osciller le câble.
Se desplomó hacia atrás, golpeando el piso lo bastante duro para hacer oscilar el cable.
Quinto se retourna vers son frère, lentement, pour que la planche n’oscille pas ; et vit que son frère était en train de répondre au geste de Caisotti par un geste identique, l’un comme l’autre avec beaucoup de sérieux.
Quinto se volvió hacia su hermano, lentamente para no hacer oscilar la tabla; y vio que su hermano estaba respondiendo al gesto de Caisotti con un gesto idéntico, los dos con el semblante serio.
Si une chose pouvait être accélérée, oscillée, troublée, distillée, combinée, pesée ou rendue gazeuse, ils l’avaient fait, offrant du même coup au monde un corpus de lois universelles si majestueuses qu’elles nous inspirent encore un respect solennel : la théorie du champ électromagnétique de la lumière, la loi de Richter des proportions réciproques, la loi des gaz de Charles, la loi de combinaison des volumes, la loi zéro de la thermodynamique, le concept de valence, la loi d’action de masse, pour n’en citer que quelques-unes.
Si algo se podía hacer oscilar, acelerar, perturbar, destilar, combinar, pesar o gasificar lo habían hecho, y habían elaborado en el proceso un cuerpo de leyes universales tan sólido y majestuoso que aún tendemos a escribirlas con mayúsculas: la Teoría del Campo Electromagnético de la Luz, la Ley de Proporciones Recíprocas de Richter, la Ley de los Gases de Charles, la Ley de Volúmenes Combinatorios, la Ley del Cero, el Concepto de Valencia, las Leyes de Acción de Masas y otras innumerables leyes más.
L’éclat du Joyau commença de se fragmenter, se mit à osciller et à varier entre les dieux à mesure qu’ils se combattaient les uns les autres.
La luz de la Gema se volvió así fragmentada y empezó a moverse y variar entre los dioses a medida que éstos luchaban entre sí.
Ils pouvaient simplement laisser Le Débrouillard passer entre eux. Ou encore accélérer et attaquer, au moment où il serait à leur portée – si vite que la chance qu’avait Le Débrouillard de changer le rythme de ses propres oscillations de quanta, et de se rendre ainsi imperméable à tout ce qu’ils pourraient décharger contre lui, serait bien mince.
Podían simplemente dejar que Muddlin Through pasase ante ellos, o simplemente planear un acercamiento y asalto rápidos en el momento en que la nave estuviera a su alcance..., un asalto tan rápido que sus probabilidades de variar la fase de sus propias oscilaciones quánticas —lo que haría que la nave fuese transparente a cualquier cosa que lanzasen contra ella— serían muy escasas.
il était condamné à osciller entre les deux, à effacer l’une pour permettre à l’autre de se manifester, quitte à effectuer aussitôt la manœuvre inverse.
debía fluctuar entre ellas anulando una en virtud de la otra, para inmediatamente cederle lugar a aquella y sacrificar ésta.
Dix lampes bonus en forme d’étoile continuaient lentement à osciller en rythme avec leurs lumières jaune citron.
Las diez bonus light de color amarillo limón que se disponían en forma de estrella hacían fluctuar lentamente, arriba y abajo, sus luces.
Mais son sens du ridicule, qui ne lui a jamais permis de s’abandonner totalement à quelque situation que ce soit, s’est toujours doublé d’un cœur tendre et généreux, lequel trait se trouve renforcé par le remords, ce qui le fait constamment osciller entre le « oui » et le « non ».
Pero ese sentido del ridículo que nunca le ha permitido abandonarse por entero a ninguna situación, ha estado siempre en conflicto con un corazón tierno y generoso, rasgo que, fortalecido por los remordimientos, lo hace fluctuar constantemente entre el «no» y el «sí».
À leur approche le bruit s’intensifia. Le sol se mit à plonger et à osciller sous les sabots de Black. Il ralentit et s'arrêta finalement à une quinzaine de pas du torrent. Dilvish mit pied à terre et avança lentement.
Cuando se acercaron, los ruidos se hicieron más fuertes. El suelo comenzó a fluctuar y a hundirse bajo los cascos de Black, por lo que el caballo decidió bajar la velocidad y detenerse finalmente a unos metros de donde comenzaban las perturbaciones. Dilvish desmontó y avanzó con cautela.
Et, sans préambule, d’une voix que les oscillations faisaient chevroter : « Tu sais, depuis hier, ça devient impossible !
Y, sin más preámbulos, con una voz que las oscilaciones hacían vacilar, balbuceó—: Mira, desde ayer esto ya es imposible.
Aux yeux de Harriet, il n'avait pas l'air d'une personne très solidement plantée : il semblait presque osciller, en équilibre sur la plante des pieds.
Harriet pensó que David no tenía aspecto de persona firmemente asentada, casi parecía vacilar, balanceándose sobre las plantas de los pies.
Ah, Seigneur, dit Mr. Vollman, et sa peau devint plus fine que du parchemin, et son corps fut parcouru de tremblements, et sa forme se mit à osciller entre les diverses incarnations qu’il avait revêtues dans cet endroit précédent :
Oh, Dios, dijo el señor Vollman, y la carne se le volvió fina como el pergamino, los temblores le recorrieron el cuerpo y su figura empezó a vacilar entre las distintas personas que había sido en el sitio de antes.
Pour sa part, Ehlana semblait très consciente de ses récents attributs. Elle paraissait osciller entre le désir de les montrer… voire de les mettre en valeur… et le besoin de les dissimuler sous tout ce qu’elle pouvait avoir sous la main.
Ehlana, por su parte, parecía bastante satisfecha con sus recientemente adquiridos atributos y daba la impresión de vacilar entre el deseo de exhibirlos, de hacer alarde de ellos incluso, y una vergonzosa compulsión a ocultarlos detrás de cualquier cosa que se le presentara a mano.
Sa forme (comme il arrive parfois à ceux qui s’apprêtent à partir) se mit à osciller entre les diverses incarnations qu’il avait revêtues dans cet endroit précédent : nouveau-né violacé, nourrisson nu et braillant, poupon joufflu, garçon fiévreux sur son lit de souffrances. hans vollman
Su figura (tal como les pasa a veces a quienes están a punto de irse) empezó a vacilar entre las distintas personas que había sido en el sitio de antes: un recién nacido de color morado, un bebé desnudo berreando, un niñito con mermelada en la cara y un niño febril en su lecho de enfermo. hans vollman
Pendant bien des semaines, elle a paru osciller entre la dépression et une rage sombre et diffuse. Déprimée, elle se représentait l’avenir inexorable qui nous attendait, contre lequel on ne pouvait rien puisqu’il aurait fallu que papa et elle aient la même conception du monde, ressentent les mêmes peurs, ce qui n’avait jamais été le cas. Le reste du temps, cette résignation muette se transformait en fureur noire, qui se traduisait par des salves de questions : « Mais qu’est-ce qui t’a pris de faire ça ?
Durante muchas semanas mi madre pareció vacilar entre la depresión y una rabia negra, no articulada. Cuando la dominaba la primera, era como si pudiera ver el futuro y supiese que nos dirigíamos inexorablemente hacia un final que no se podía evitar, o que ella y mi padre tendrían que ver las cosas del mismo modo y compartir los mismos miedos, algo que no habían hecho jamás. Otras veces su fatalismo mudo y ceñudo se convertía en ira, y le disparaba furiosas preguntas una tras otra. —¿Qué es lo que te pasa? ¿Qué es lo que tienes?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test