Translation for "occurrence" to spanish
Translation examples
Reims… L’occurrence ne pouvait être un hasard, pensa Ari.
Reims… La ocurrencia no podía ser una casualidad, pensó Ari.
Dans les pages de Villard, la première occurrence de CA correspond à la cinquième lettre de Vaucelles.
En las páginas de Villard. La primera ocurrencia de CA corresponde a la quinta letra de Vaucelles.
Et les modèles biologiques plaideraient encore en faveur d’un taux d’occurrence plus élevé, jusqu’aux civilisations intelligentes.
Por otra parte, los modelos biológicos seguían defendiendo una tasa de ocurrencia mayor de culturas inteligentes.
IBS : Ce penchant pour les occurrences magiques apparaît tel un fil rouge qui se dessine à travers ces anecdotes mais aussi dans plusieurs autres textes, notamment dans La Musique du hasard.
IBS: Esa tendencia a las ocurrencias mágicas parecería un hilo rojo que corre entre esas anécdotas y otras obras suyas, en especial La música del azar.
La recherche du satyre (qu’il pense avoir trouvé finalement en la personne de Catulle Mendès) équivaut à une délégation de pouvoirs libidinaux : or, il s’agit en l’occurrence d’un ancien ami du couple Wagner — par conséquent le plus grand satyre de tous les temps (comme il qualifie le « poète d’Isoline ») et « pas seulement de tous les temps » — doit mettre préalablement la fière Cosima, retranchée dans son culte de Bayreuth et demeurée si réfractaire à Nietzsche, en humeur de céder à Dionysos.
La búsqueda del sátiro (que por último creyó hallar en la persona de Catulle Mendés) equivale a una delegación de poderes libidinales: es la ocurrencia de un viejo amigo de la pareja Wagner, en consecuencia, el mayor sátiro de todos los tiempos (como califica al “poeta de Isolda”) y “no sólo de todos los tiempos”; previamente debe conseguir que la orgullosa Cósima, atrincherada en su culto de Bayreuth y refractaria a Nietzsche, ceda ante Dionisos.
et une société est infiniment plus dépravée par l’emploi habituel du châtiment que par l’occurrence accidentelle du crime.
Una sociedad queda infinitamente más embrutecida por el empleo habitual de la pena, que por la aparición ocasional de la delincuencia.
Mais si on en comptait plusieurs centaines de milliers, on pourrait déterminer de façon asymptotique leur probabilité d’occurrence.
Pero si se contaban muchos cientos de miles, podía determinarse la probabilidad asintótica de su aparición.
Rien de moins approprié en l’occurrence que l’apparition de cet enfant sauvage qui n’avait pour tout propos que de pratiquer le fameux « dérèglement de tous les sens » si souvent cité.
Nada más inadecuado para su intento que la aparición de aquel niño salvaje que además traía como propósito practicar el también citado sin cuento «déréglement de tous les sens».
Cela commence par une définition du deuil : « Un long processus de réorganisation cognitive caractérisée par l’occurrence d’états perturbants d’atomicité négative provoqués par la réaction d’une structure d’attachement en cas de décès. » On est donc enfin éclairé.
Empieza definiendo la «aflicción»: «Un proceso ampliado de reorganización cognitiva caracterizado por la aparición de estados perturbadores de valencia negativa causados por una estructura de afecto que reacciona ante un suceso mortuorio». Total, que nos lo aclara todo.
Il est possible que Tolkien ait lu les Denham Tracts, noté le mot « hobbit » et oublié son existence jusqu’à voir la copie blanche ; mais quoi que le Times dise, une seule occurrence peut difficilement mériter le titre de source, encore moins d’inspiration.
Es posible que Tolkien leyera The Denham Tracts, se quedara con la palabra «hobbit» y luego se olvidara por completo de ella hasta el momento de la hoja de examen en blanco, pero diga lo que diga el Times, esta única aparición difícilmente puede considerarse su fuente, y menos su «inspiración».
Le dernier quart de sa vue étant complètement absorbé par la fraction nouvelle de Jacqueline que le mouvement de celle-ci vers le Major lui avait fait découvrir, il ne put se rendre compte à temps de l’occurrence, sur la route, d’un facteur dont le surgissement, s’il en avait eu la perception dans le temps voulu, n’eût pas entraîné chez lui l’absence du réflexe suffisant à l’éviter, mais il n’y voyait plus et il écrasa ledit facteur, en l’espèce une chèvre.
Resultando completamente absorbido el último cuarto de su capacidad de visión por la nueva fracción de Jacqueline que el movimiento de ésta hacia el mayor le había hecho descubrir, no pudo darse cuenta a tiempo de la aparición, en la carretera, de un nuevo factor cuyo surgimiento, si lo hubiera percibido en el momento oportuno, no le habría ocasionado la carencia del reflejo necesario para evitarlo, pero como nada veía, aplastó el mencionado factor, en este caso una cabra.
En réalité, elle était exactement aussi peuplée que tous les modèles prospectifs disent qu’elle devrait l’être de nos jours, en fonction du taux d’occurrence des étoiles de type G et des planètes de type terrestre sur l’orbite voulue pour qu’on y trouve de l’eau à l’état liquide. (Elle s’égarait, mais Pascale et Khouri décidèrent de ne pas l’interrompre.) Ça a toujours été un paradoxe majeur : la vie a l’air beaucoup plus répandue sur le papier que dans la réalité.
De hecho, era tal y como los modelos de predicción dicen que debería ser hoy, según la frecuencia de aparición de estrellas de tipo G y planetas terrestres en las órbitas correctas para tener agua líquida. —Estaba divagando, pero Pascale y Khouri prefirieron no interrumpir—. Siempre ha sido una paradoja importante, ¿sabéis? Sobre el papel, la vida parece mucho más común de lo que resulta ser en la realidad.
– Une occurrence est… un événement, une circonstance.
—Un acontecimiento es un… suceso, algo que ocurre.
Cet événement en l'occurrence, ce fut l'aube.
El acontecimiento en cuestión fue el alba.
Un menteur, par contre, oublie souvent la séquence des occurrences à l’intérieur de la fiction qu’il a imaginée.
Un mentiroso, en cambio, olvida a menudo la secuencia de los acontecimientos de su relato ficticio.
Etait-ce une condition, une occurrence, un événement matériel, une circonstance existante, une présence, un état, un jeu d’invariables ?
¿Una condición, un acontecimiento, un suceso físico, una circunstancia existente y dada de antemano, una presencia, un estado, un conjunto de invariables?
En plusieurs occurrences, des personnes m’ont raconté comment elles avaient étonné les médecins et d’autres assistants en leur rapportant des faits qu’ils avaient observés au cours de leur séjour hors de leur corps.
En algunos casos, los entrevistados me han informado de que sorprendieron a sus doctores o a otras personas con la descripción de acontecimientos que habían visto mientras estaban fuera del cuerpo.
Elle continue à penser que je suis victime de mes propres inconséquences – en l’occurrence, mon goût soudain pour la vie publique et pour ce coupe-gorge qu’est la politique – mais elle estime que la sanction a largement dépassé ce que je méritais.
Aunque sigue considerándome víctima de mis propias locuras, esta vez por haberme enamorado de la vida pública y de la política sucia, reconoce que los acontecimientos han rebasado con mucho lo que me tenía merecido.
Un événement miraculeux est quelque chose qui ne peut tout simplement pas se produire dans le cours normal du monde tel que nous le connaissons, parce que son occurrence ne peut pas être expliquée par les lois de la nature.
Un acontecimiento milagroso es algo que no puede acontecer en el curso normal de sucesos en el mundo tal como lo conocemos, porque el hecho de que suceda no puede explicarse por las leyes de la naturaleza.
Jamais auparavant Riseholme n’avait atteint de tels sommets dans l’enthousiasme et à juste titre, en l’occurrence, car parmi toutes les choses merveilleuses et palpitantes qui s’y étaient passées, ces séances avaient remporté la palme du délire.
Jamás había alcanzado Riseholme aquellos niveles de entusiasmo, y había buenas razones para ello, pues de todos los acontecimientos maravillosos y excitantes que habían tenido lugar en el pueblo, aquellas sesiones de espiritismo fueron lo más sobresaliente.
“… après cette occurrence, j’ai consulté tous les écrits de Ruysch concernant les femmes… Je découvris qu’il s’insurgeait contre l’extraction prématurée du placenta ; aussi, son autorité confortait-elle l’opinion que j’avais déjà adoptée… et me conduisit à procéder de manière plus naturelle.
… este acontecimiento, al consultarle a Ruysch todo lo que había escrito en materia de mujeres… lo encontré clamando en contra de la extracción prematura de la placenta, y su autoridad confirmó la opinión que yo ya había adoptado… y me indujo a seguir un procedimiento más natural.
sa casuistique s’était affilée comme un rasoir et il ne trouvait plus en lui-même d’objection de conscience. Mais dans cette dernière occurrence il n’avait pas confiance en lui-même et, aveuglement, obstinément, en tâtonnant de tous côtés, il cherchait les objections comme s’il y avait été obligé.
Su casuística, cortante como una navaja de afeitar, había segado todas las objeciones. Pero cuando ya no pudo encontrarlas dentro de él, en su espíritu, empezó a buscarlas fuera, con la obstinación propia de su esclavitud mental, deseoso de hallar un garfio que lo retuviera. Los imprevistos y decisivos acontecimientos del día anterior lo gobernaban de un modo poco menos que automático.
En l’occurrence, elle l’est.
En este caso lo es.
Et, en l’occurrence, pas par moi.
Y, en este caso, no por mí.
En l'occurrence, elle ne l'était pas.
En este caso, no lo estaba.
En l’occurrence, il n’y en avait pas !
¡En este caso, no existía!
En l’occurrence le mien.
En este caso, el mío.
C’est du pareil au même, en l’occurrence
Lo mismo, en este caso...
Et en l’occurrence, il en avait plusieurs.
Y en este caso lo estaba bastante.
En l’occurrence, elle posait.
En este caso, ella posaba.
Mais en l’occurrence, j’ai faim.
Pero el caso es que tengo hambre.
Mon fils, en l’occurrence
En nuestro caso… mi hijo.
existencia
 « Vraiment ? Tu es sur la piste d’un manuscrit de Wordsworth concernant Fletcher Christian ? » Sa nervosité était à présent manifeste, ce qui se comprenait facilement en l’occurrence.
—¿Ah, sí? ¿Tienes una pista de la existencia de un manuscrito de Wordsworth relacionado con Fletcher Christian?
En l’occurrence, je n’ai rien d’autre à quoi me raccrocher sinon la description d’un syndrome psychopathologique tout à fait à part et un roman de Keith Waterhouse.
La verdad es que lo único en lo que me puedo apoyar es en la existencia de un síndrome psicopatológico muy particular y en una novela de Keith Waterhouse.
En parallèle, je dressai la liste des chansons que j’avais le moins entendues depuis un siècle que j’existais, ne sélectionnant que celles qui n’avaient qu’une occurrence.
De manera simultánea, iba repasando mentalmente las canciones que casi nunca había oído en mi siglo de existencia: todo aquello que no fuese común y no hubiese oído más de una vez en mi vida.
Griselda dit qu’elle était partagée et qu’une partie d’elle-même désirait passer le restant de ses jours dans ce college, essentiellement parce qu’ici elle pouvait vivre sa vie comme elle l’entendait et agir à sa guise, en l’occurrence réfléchir à une sorte de version allemande de ce que faisait Miss Harrison.
Griselda afirmó que casi deseaba pasar el resto de su existencia en aquel college…, sobre todo porque allí tenía vida propia y hacía lo que le apetecía, que era pensar en una especie de versión alemana de lo que estaba haciendo la señorita Harrison.
— Que ton père soit un connard dès le départ – et, en l’occurrence, avant ça, même, puisqu’il a nié ton existence –, tu n’y es pour rien. C’est lui qui a merdé, pas toi. Ça ne me concerne sans doute pas, mais je tenais à te le dire. Depuis, genre, les derniers quatre cent soixante-deux kilomètres.
—Cuando tu padre es un cabronazo, incluso capaz de negar tu existencia, no es porque tú hicieras algo malo, sino que es él quien ha hecho algo malo. —Sus palabras brotan atropelladamente. Luego añade—: Quizá no sea de mi incumbencia, pero hace quinientos kilómetros que tenía ganas de decirte esto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test