Translation examples
Où, poussant le soleil oblique,
En que, empujando el sol oblicuo,
Quand je ne le surveille pas, il oblique à gauche.
Cuando no lo vigilo oblicúa a la izquierda.
Il avait le style oblique qu’elle aimait.
Poseía ese estilo oblicuo que tanto le gustaba a ella.
— Pas ici, dit-il avec un regard oblique.
—Aquí no —dijo con mirada oblicua—.
Moi j’observe trop en oblique.
Yo observo demasiado hacia la oblicua.
La pluie tombait à l’oblique, glacée.
La lluvia caía oblicua, gélida.
Avec son sourire habituel : oblique, en coin.
La sonrisa de siempre: oblicua y ondulada.
La pluie tomba, oblique, acérée.
La lluvia cayó acerada y oblicua.
Ses yeux étaient obliques, mais admirablement fendus;
Los ojos eran oblicuos, pero admirablemente rasgados;
Il le traversait suivant une direction oblique.
La atravesaba siguiendo una dirección oblicua.
Il lui glissa un regard oblique.
Le deslizó una mirada indirecta.
Ils étaient tortueusement compliqués, introvertis, obliques ;
Eran gente intrincada, introvertida, indirecta;
Les allusions obliques se croisaient autour d’elle.
Las alusiones indirectas se cruzaban en torno a ella.
Les lectures obliques de Nietzsche dans le roman de Musil sont révélatrices.
Las interpretaciones indirectas de Nietzsche en la novela de Musil son reveladoras.
Tu reçois et conçois la musique, ce n’est encore une fois qu’une caractéristique oblique de ce que tu es… » — « Qui suis-je ? »
Tú recibes y concibes música: nada más, tampoco, que un signo indirecto de quién eres tú… –¿Quién soy yo?
Green-eye crée, mais ce n’est qu’un effet secondaire oblique de quelque chose d’autre.
Ojo-Verde crea, pero como efecto secundario e indirecto de otra cosa.
Certains propos, dans des contextes modernes, peuvent l’éclairer d’une lumière oblique.
Algunas declaraciones que aparecen en contextos modernos pueden arrojar una luz indirecta.
Ce n’était pas quelque chose qui lui revenait à la mémoire directement. Mais plutôt de façon oblique, en remontant par étapes.
No era un recuerdo directo. Era totalmente indirecto, había superado varias etapas.
Il se contenta d’un sourire oblique, de ce petit sourire en coin qu’il avait appris de son jeune ami Cæsar Maximilianus.
Se permitió una sonrisa sesgada, del tipo vago e indirecto que había aprendido de su amigo, el cesar Maximiliano.
Notre mode de conversation était établi depuis longtemps : à la fois amical et oblique, cordial et pourtant essentiellement distant.
Nuestra pauta de conversación databa de muy antiguo: amigable, de compadres, indirecta; efusiva, pero en esencia distante.
Premièrement, il agissait d’une manière oblique.
En primer lugar, era tangencial.
La relation qu’entretenait Londres avec le gomi était plus subtile, plus oblique.
La relación de Londres con el gomi era más sutil, más tangencial.
fit Smiley, choisissant une approche oblique pour la ligne essentielle de son interrogatoire. — Je vous en prie.
– dijo Smiley, meditó y escogió una línea tangencial al propósito principal de su investigación. –Por supuesto.
Le mouvement de panique au Western World n’avait pas encore fait les actualités, même si le batteur avait dit capter une allusion très oblique sur une des stations de clubs.
Al parecer, el pánico en el Western World aún no era noticia, aunque el batería decía que había captado una alusión tangencial en uno de los canales asociados.
La lumière filtrait à travers l’immense coupole des arbres en de clairs rayons obliques, mais il y avait des zones glaciales où les pumas montaient la garde avec leurs yeux enflammés.
La luz se filtraba por la inmen-sa cúpula de los árboles en claros rayos tangenciales, pero había zonas glaciales donde se agazapaban los pumas, espiándome con sus ojos en llamas.
Son carnet avait enregistré les réponses obliques et les digressions de l’homme avant de les transcrire puis de les traduire. Il y a eu ce pêcheur, un jour qui a pris sa ligne au fond et qui a remonté une bicyclette couverte de coquillages.
Su cuaderno había grabado, transcrito y traducido la confusa y tangencial respuesta. Un hombre estaba pescando. Recogió la línea. Sacó una bicicleta. Totalmente cubierta de percebes.
En outre, Glóin a toujours tendance à faire des déclarations obliques. Quand, alors qu’il interrompt le récit de Legolas sur le traitement charitable réservé à Gollum, il dit : « Vous avez été moins tendres à mon égard », il veut dire non pas le contraire, mais bien l’obvers : « Vous avez été plus cruels avec moi ».
En todo momento, además, Glóin tiene tendencia a emplear afirmaciones tangenciales: cuando, al interrumpir a Legolas cuando éste habla de su piadoso trato a Gollum, dice: «Fuisteis menos tiernos conmigo», lo que quiere decir no es lo contrario, por supuesto, sino «Fuisteis más crueles conmigo».
Les toits scintillaient sous la lune, angles argentés, coupés en oblique par des crevasses noires.
Los tejados brillaban a la luz de la luna, ángulos de plata rotos por negras grietas transversales.
Il lui faut obliquer vers la gauche pour rejoindre la rue de Corinthe, mais la première voie qui s’offre à lui de ce côté-là ne mène qu’à une rue transversale qui risque de l’égarer ;
Tiene que torcer hacia la izquierda para tomar la Rue de Corinthe, pero la primera vía que se le ofrece por este lado conduce a una calle transversal que puede hacerle equivocar el camino;
Mais il progressait par à-coups, en oblique dans la queue des autres piétons, et on distinguait des mines renfrognées dans son sillage. Il doublait, tout en avançant vers nous.
Pero caminaba, o arrastraba los pies, hacia nosotros, en cierto modo de forma transversal a la dirección en la que se movía la fila de sus compañeros peatones, y alcancé a ver detrás de él rostros contrariados. Se abría camino entre ellos sin respetar su turno y avanzaba hacia nosotros.
La montagne, ici, révèle couche oblique sur couche oblique et quand on la contemple un certain temps, chacune d’elles répète l’affaissement, le roulement de jadis, l’entassement des graviers et leur séparation progressive et même les époques intermédiaires d’eau calme : à chaque strate nouvelle se reproduit comme l’alternance des marées.
En el monte aparece una capa transversal tras otra y en cada una de ellas se repite, viéndolo detenidamente, el movimiento de los guijarros que bajan, ruedan por allí, se detienen y toman distintas direcciones, junto con cesuras de agua tranquila, de modo que con cada raya nueva sucede algo como el cambio de las mareas.
Poursuis ton histoire en ligne droite, mon garçon, interrompt le voyageur, et ne te mets pas dans les courbes et dans les obliques, car pour tirer au clair une vérité, il faut beaucoup de preuves et de contre-preuves. — Bien volontiers », répond le garçon.
—“Prosigue tu historia en línea recta, muchacho —interrumpe el viajero—, y no te metas en curvas ni transversales; que para sacar una verdad en limpio menester son muchas pruebas y repruebas.” —“Así lo haré”
Ils remontèrent jusqu’à l’embranchement précédent et il hésita. Il se souvenait que la rue Monde courait d’est en ouest et aurait dû aboutir au rempart si l’antique construction avait encore existé lorsqu’on avait percé obliquement cette rue beaucoup plus récente.
Regresaron a la última bifurcación y Nicholas titubeó, recordando que la calle Monde iba de este a oeste y habría chocado contra la muralla si la vieja estructura aún hubiera estado allí cuando se construyó la nueva calle transversal.
Elle lui jeta un regard oblique.
Ella le miró de soslayo.
Il lui lança un regard oblique.
Él la miró de soslayo.
Il me lança un regard oblique.
Me miró de soslayo.
Groote lui jeta un regard oblique.
Groote lo miró de soslayo.
Il décocha un regard oblique à Thrawn.
—Miró de soslayo a Thrawn—.
Anna lui coula un regard oblique.
Anna lo miró de soslayo.
Genro lui jeta un regard oblique.
Genro le miró de soslayo.
Elle lança un regard oblique à Balthazar.
Dirigió una mirada de soslayo a Balthazar.
Dimitri me jeta un regard oblique.
Dimitri me dio una mirada de soslayo.
Adrian me jeta un regard oblique.
Adrian me dedicó una mirada de soslayo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test