Translation examples
— C’est pour cela que je me rends en Allemagne.
—Por eso vuelvo a Alemania.
— Je vous rends fou ?
—¿Yo te vuelvo loco?
Je lui rends son regard.
Me vuelvo para mirarle.
C’est toi qui me rends méchant.
Tú me vuelves malo.
Ce qui ne nous rend pas répugnantes, n’est-ce pas ?
Eso no nos vuelve horribles, ¿o sí?
— Et toi tu me rends folle.
—Y tú me vuelves loca —murmuro—.
Ça les rend dingues.
Eso les vuelve locos.
« Ce qui rend l’opération impossible.
—… Y eso lo vuelve imposible.
Cela ne les rend donc pas fous ?
¿No los vuelve locos?
ça me rend éloquent.
esto me vuelve elocuente.
« La graisse vous rend maladroit. »
Los gordos me vuelven torpe.
Les écrans, ça rend idiot.
Las pantallas te vuelven idiota.
— C’est la vanille qui les rend folles…
—Se ve que se vuelven locas por la vainilla…
Ces trucs-là, ça me rend dingue.
Esas cosas me vuelven loco.
— Oui. Et une telle cruauté rend les hommes cruels.
—Sí, y las crueldades vuelven crueles a los hombres.
– Mais ça les rend méchantes, dit Kitty.
—Pero se vuelven malas —dijo Kitty—. Hacen comentarios.
On baise à côté, ça les rend folles.
Si vas follando por ahí, se vuelven un poco locas.
Je n’ai jamais aimé les alcools forts. Ça rend fou. »
Nunca me han gustado los licores fuertes, te vuelven loco.
À force de vouloir nous empêcher d’être romanesques, l’on nous rend idiotes.
A fuerza de querer impedirnos que seamos románticas, nos vuelven idiotas.
Ils ont tous trop d’argent et de temps et ça les rend fous.
Y todos tienen más dinero y más tiempo de los que necesitan, así que se vuelven locos.