Translation for "rends le" to spanish
Translation examples
pas moi ! Il faut que je vous le rende.
¡A mí sí! Tengo que devolvérsela.
Je l’ai fermée, j’ai la clef en poche : il faudra que je la rende aux pêcheurs, qui en ont besoin.
La he cerrado; tengo la llave en el bolsillo. Tendré que devolvérsela a los pescadores, que la necesitan.
Après avoir réalisé ce qu’il fallait grâce à lui, il était équitable que je le lui rende.
Después de hacer lo que era preciso realizar con él, era justo devolvérselo.
— Chérie, j’ai emprunté la voiture de Virginia Quentin. Il faut que je la lui rende.
—Cariño, le he pedido prestado el coche a Virginia, y tengo que devolvérselo.
Si c’est elle, et si tu la lui rends, le cheikh te paiera bien.
Si esa es la chica, el jeque nos dará una buena recompensa por devolvérsela.
– Quelqu'un qui a oublié son téléphone au cinéma, je l'ai trouvé et il m'a appelée pour que je le lui rende.
—Alguien a quien se le olvidó el teléfono en el cine, me lo encontré y lo llamé para devolvérselo.
Elle m’expliqua lesquels je devais lire en premier et lesquels je devais lire après, me fit jurer qu’avant de commencer je les couvrirais, et il fallait que je les lui rende tous à la fin de l’été sans qu’aucun ne soit corné.
Me explicó cuáles debía leer primero y cuáles después, me hizo jurar que antes de leerlos los iba a forrar, me conminó a devolvérselos todos antes de finales del verano sin doblar una sola esquina.
C’est ainsi qu’une fois, Valthex, m’ayant dit avec un sourire ambigu : “Tiens, tu vois, cette clef… eh bien, c’est celle de l’appartement du marquis d’Erlemont… Il l’avait oubliée sur la serrure… il faudra que je la lui rende…”, c’est ainsi que, presque à mon insu, je fis disparaître cette clef.
Así fue como en cierta ocasión, cuando Valthex me dijo, con una sonrisa ambigua: “Mira, esta llave es la del apartamento del marqués d’Erlemont, que estaba olvidada en la cerradura de su puerta… Tendré que devolvérsela”; hice desaparecer aquella llave.
Tu te rends compte ? Moi, je n’ai pas moufté, j’ai écarquillé les yeux en feignant d’être intéressée par l’histoire et Ángel a poursuivi. D’après lui, Leonardo s’était lassé de l’appeler pour lui demander le document et, comme il n’avait obtenu qu’une réponse courtoise mais négative, il était évident qu’il cherchait à m’utiliser pour s’approcher de lui plus amicalement, mais il se plantait, car ce n’était pas Ángel qui le possédait, ce n’était pas lui qui s’était approprié ce qui ne lui appartenait pas, ce bout de papier faisait partie de la relique qui appartenait à son ex-femme et le jour où il le récupèrerait ce ne serait pas pour le donner à l’écrivain mais pour le restituer à sa légitime propriétaire et refermer ainsi une fois pour toutes un chapitre de sa vie.
¿Te das cuenta? Yo no dije nada, sin embargo, abrí los ojos fingiendo que la historia me interesaba por sí misma y Ángel continuó hablando. Dijo que Leonardo se había cansado de llamarlo para pedirle el documento y, visto que no había conseguido más que un trato educado y una negativa, era evidente que intentaba utilizarme para acercarse de manera más amistosa. Pero estaba muy jodido, porque no era Ángel quien tenía el documento, no era él quien se había apropiado de lo que no era suyo; ese pedazo de papel era parte de la reliquia que pertenecía a su exmujer y el día que lograra recuperarlo no sería para dárselo al escritor sino para devolvérselo a su legítima dueña y cerrar de una vez por todas un capítulo de su vida.
— Non, rends-le-moi à la sortie ! 
—No, devuélvemelo a la salida.
— Rends-la-moi, Peter !
¡Devuélvemela, Peter! —jadeo.
« Je t’en prie, rends-la-moi, Chad.
Devuélvemelo, Chad, por favor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test