Similar context phrases
Translation examples
« L’âge des nabots », lut-il.
—La era de los enanos —leyó—.
— Ce chauve de nabot cilicien.
—Del enano calvo de Cilicia.
Et te traiter de nabot pouilleux.
Y a llamarte enano maldito.
Les nabots agitaient la main.
Los enanos nos saludaban con la mano.
Nabot fils de pute.
Enano hijo de puta.
Le « nabot meurtrier » était devenu le « monstrueux nabot », et les forces de police de tout le pays le recherchaient.
El «Enano Asesino» se había convertido en el «Monstruo Enano» y las fuerzas del orden lo buscaban por todo el país.
Et le nabot continuait de rire.
El enano seguía riéndose aún.
— Parce que je m’en suis cassé un paquet, nabot !
—Porque yo me las he roto más de una vez, enano.
– Le nabot a raison, Sadie.
—Tiene razón el enano, Sadie.
– Petit nabot minable ! lui crièrent-ils.
—¡Enano ridiculoso! ¡Miseria, más que miseria!
Le nabot apprécie votre saveur.
Al pequeño le gusta el sabor de tu sangre.
Peut-être que les nabots avaient quelque chose à prouver.
Tal vez los pequeños tenían algo que demostrar.
Le nabot me la nota sur un carré de papier et me la tendit. — 442, avenue Diagonal.
El hombrecillo me la anotó en un pequeño papel y me la tendió. – Diagonal, 442.
Tu n’es attirée que par les petits nabots qui peuvent faire des pirouettes, c’est ça ?
Tan sólo te excitan las pequeñas criaturas enanas que pueden dar volteretas, ¿no es así?
Avant de répondre, Petrok but une gorgée d’une coupe que l’un de ses nabots de serviteurs lui avait tendue.
Petrok bebió un sorbo de una copa que uno de aquellos pequeños seres le había ofrecido antes de responder.
Debout, ils devaient faire dans les deux mètres quarante – des nabots, comparés au géant Polybotès ou même, aux Cyclopes qu’ils avaient vus en Californie, mais ils n’en étaient pas moins effrayants.
De pie, debían de medir dos metros y medio: pequeños comparados con el gigante Polibotes o incluso con los cíclopes que habían visto en California, pero no por ello menos espeluznantes.
Tembo, détendu et ferme, baissa les yeux sur ce nabot de lieutenant à la moustache blonde mâchouillée qui se tenait devant lui.
Tembo, relajado y firme, miró hacia abajo, al diminuto teniente del bigotito rubio que se encontraba frente a él.
cria le nabot au gardien avant de refermer violemment la porte. Il poussa deux gros verrous de fer tandis que Kendrick plissait les yeux pour s’habituer à la pénombre.
El diminuto árabe cerró la puerta de golpe y corrió dos cerrojos, mientras Kendrick se esforzaba por ver en la penumbra.
Au moins, plus besoin de se demander où pouvaient se trouver les boucles d’oreilles baladeuses de Loïs. Elles brillaient d’une lueur trouble, rouge tirant sur le rose, aux lobes des oreilles minuscules du nabot. Ce fut davantage leur vue que la mise en garde d’Atropos qui le paralysa.
Bueno, al menos no tenía que preocuparse más por los pendientes perdidos de Lois. Relucían con una turbia luz entre rosada y roja sobre los diminutos lóbulos de las orejas de Átropos.
Cet expert stoïque, qui avait le nez sur un cadavre atrocement assassiné, aussi impassible que s’il s’était agi d’une souche d’arbre, était paralysé de terreur à la pensée de devoir affronter un nabot qui gagnait sa vie en sculptant du chocolat.
Ahí lo teníamos, un intrépido técnico forense, a escasos centímetros de un cuerpo atrozmente mutilado, que no le afectaba más que el tocón de un árbol, pero se quedaba paralizado de terror cuando pensaba en plantar cara a un hombre diminuto que se ganaba la vida esculpiendo chocolate.
L’ascenseur ayant cessé de fonctionner depuis l’administration Harding[3] j’empruntai le monte-charge en compagnie, cette fois, d’un porte-cintre couvert de robes à fleurs à deux sous, et de deux nabots d’origine portoricaine. Hispaniques, c’est ainsi qu’ils aimeraient qu’on les appelle, mais la plupart des gens utilisent le sobriquet : spic.
El ascensor para el público dejó ya de funcionar durante la administración Harding, y en esta ocasión tuve que compartir el montacargas con un perchero lleno de vestidos ligeros floreados, empujado por un par de diminutos puertorriqueños, o hispanos, como a ellos les gusta llamarse. Aunque la mayor parte de la gente emplea la abreviatura spic[1].
Masha, cependant, se ployait, souriant de son hideux sourire. « Je suis désolée, m’seigneur, vraiment désolée, nous sommes complets, tout est pris. Ils étaient quatre en tout, vit Catelyn. Un vieillard de la Garde de Nuit, tout de noir vêtu, deux valets et... lui, debout, là, nabot, arrogant. « Mes hommes coucheront à l’écurie. Quant à moi, bon, vous pouvez constater par vous-même, une petitechambre me suffit.
—Lo siento mucho, mi señor —decía Masha Heddle haciendo reverencias y exhibiendo su espantosa sonrisa roja—, pero no tenemos sitio, ni una habitación. Catelyn vio que eran cuatro: un viejo con el uniforme de la Guardia de la Noche, dos criados… y él, diminuto y osado, su pesadilla. —Mis hombres pueden dormir en el establo, y en cuanto a mí… tú misma puedes ver que no me hace falta una habitación muy grande. —Sonrió burlón—. Con que haya fuego en la chimenea y las pulgas del colchón no sean multitud, me doy por satisfecho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test