Translation examples
l’erreur et le mécompte n’étaient que dans nos rapports avec Israël ;
el error y las faltas recaían solamente en nuestras relaciones con Israel;
Aucune révolution ne peut se flatter d’avoir conquis la justice sans avoir commis en cours de route des erreurs et des mécomptes, et, bien entendu, Cuba ne fait pas exception à la règle.
Ninguna revolución puede preciarse de haber conquistado la justicia sin haber cometido en el trayecto hacia ese fin, equivocaciones y errores, y desde luego que Cuba no es una excepción.
Nous avons là un curieux exemple des erreurs, des tâtonnements, des expériences et des petits mécomptes, assez fréquents, de la nature : car il faut ne l’avoir guère étudiée pour affirmer que la nature ne se trompe jamais.
Tenemos aquí un curioso ejemplo de los errores, de los tanteos, de las experiencias y de los pequeños desengaños, bastantes frecuentes, de la naturaleza: porque es preciso no haberla estudiado mucho para afirmar que la naturaleza no se equivoca nunca.
Mais ces lieux si chers sont trop souvent associés aux prémisses d’une erreur, d’un mécompte, de quelque échec connu de moi seul : dans mes mauvais moments, tous mes chemins d’homme heureux semblent mener en Égypte, dans une chambre de Baïes, ou en Palestine.
Pero esos lugares tan queridos están frecuentemente asociados a las premisas de un error, de una falta, de algún fracaso que solamente yo conozco; en mis malos momentos, todos mis caminos de hombre feliz parecen llevar a Egipto, a una habitación en Bayas, o a Palestina.
Ce lundi 18 septembre, deuxième jour de Market-Garden, les Allemands maîtrisaient pratiquement la bataille d’Arnhem et pour comble, après toutes les erreurs et mécomptes dont souffrait l’opération, le seul homme qui aurait pu donner une cohésion à l’attaque britannique était isolé dans un grenier, au beau milieu des lignes allemandes.
Aquel lunes 18 de septiembre, sólo un día después del comienzo de Market-Garden, los alemanes habían paralizado casi por completo la batalla de Arnhem, y, culminando todas las equivocaciones y errores de cálculo de la Operación, Urquhart, el único hombre que hubiera podido dar cohesión al ataque británico, se hallaba aislado en un desván, atrapado dentro de las líneas alemanas.
Le Seigneur Huang, toutefois, continue d’accroître ses biens sur la foi des Astronomes, redemandant sans cesse à être convaincu, pariant des sommes toujours plus remarquables sur l’Ignorance écliptique de tous, non seulement des marchands de soie mais bientôt des banquiers, d’autres seigneurs, et de leurs généraux, jusqu’au jour terrible où Hsi, ou Ho, ou les deux, tout en procédant à des Calculs quant à l’imminence d’une Éclipse Solaire totale, leurs doigts rendus gras par les plateaux géants de Dim Sum, qu’ils dégustent machinalement, ayant cédé leurs baguettes personnelles en or en témoignage de leur désir au Personnage d’opéra qu’est Mlle Chen, avec les mains, en viennent à mécompter assez de boules critiques sur l’abaque que de fausser leurs Prévisions de quelques heures.
Sin embargo, el señor Huang sigue confiando en los astrónomos, apuesta sumas cada vez más grandes confiando en el desconocimiento de los eclipses por parte de todos los demás, no sólo por parte de los mercaderes de la seda, sino también, muy pronto, por parte de los banqueros, otros señores y sus generales, hasta el terrible día en que Hsi, Ho o ambos, mientras efectúan los cálculos de un inminente eclipse total de sol, con los dedos grasientos debido a la enorme fuente de dim sum que —tras haber regalado sus palillos de oro personales como muestras de deseo a la señorita Chen, ese personaje de ópera— comen distraídamente con las manos, se equivocan en un número suficiente de cuentas esenciales del ábaco para incurrir en un error de varias horas en sus predicciones.
S’égarer dans les deux rues de Reykjawik n’eût pas été chose facile. Je ne fus donc pas obligé de demander mon chemin, ce qui, dans la langue des gestes, expose à beaucoup de mécomptes.
No habría sido fácil perderse en las dos calles de Reykiavik de suerte que no tuve necesidad de preguntar a nadie el camino lo cual, hecho por signos, expone las más de las veces a muchas equivocaciones.
Les plus minces mécomptes de la vie politique m’exaspéraient précisément comme le faisaient à la Villa la moindre inégalité d’un pavement, la moindre coulée de cire sur le marbre d’une table, le moindre défaut d’un objet qu’on voudrait sans imperfections et sans taches.
Las menores equivocaciones de la vida política me exasperaban, así como en la Villa me irritaba la más pequeña irregularidad de un pavimento, la menor mancha de cera en el mármol de una mesa, el más insignificante defecto de un objeto que hubiera querido sin imperfección y sin tacha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test