Translation for "moissonne" to spanish
Moissonne
Translation examples
Il y avait des semailles à faire et des moissons à récolter ;
Hubo que sembrar y recoger la cosecha;
— Et puis la moisson nous attend, ajouta Jean.
– Y tenemos cosechas que recoger -añadió Jean.
— Il prépare certainement la moisson. Avec les enfants.
—Casi seguro que ahora se esté preparando para recoger la cosecha. Y los niños también.
Le temps des semailles et celui des moissons. La mort et la vie.
Tiempo de sembrar y tiempo de recoger. Vida y muerte.
La Mort vient toujours en personne moissonner l'âme des mages.
La Muerte en persona acudía a recoger las almas de los magos.
Ses hommes voudront s’assurer de leur propre moisson avant de s’emparer de la nôtre.
Sus hombres querrán recoger el grano antes de venir a robarnos el nuestro.
Nous leur avons prouvé qu’ils ne peuvent pas semer les graines de la mort sans en moissonner l’amère récolte.
Les hemos demostrado que no pueden sembrar la semilla de la destrucción sin recoger también ellos su amargo fruto.
Ou ils pouvaient être tragiques, quand la Mort avait eu besoin de se pencher pour moissonner son dû ;
Otras podían ser trágicas, cuando la Muerte tenía que agacharse para recoger su cosecha.
et quand il eut ramassé six cents vies, il arrêta sa moisson, prit position et attendit.
y en cuanto acumuló seiscientas vidas, dejó de recoger, se apostó y esperó.
Mais ce n’était une œuvre ni facile ni de courte haleine que de glaner dans cette riche moisson de vérités.
Pero recoger aquella gran cosecha de verdades no era trabajo fácil ni rápido.
cosechar
Le temps des moissons.
Es tiempo de cosechar.
« Vous n’avez même jamais participé à des moissons, n’est-ce pas ? – Non.
–Nunca has ayudado a cosechar, ¿verdad? – añadió. –No.
 Pourquoi ont-ils laissé celui-ci évoluer aussi longtemps sans le moissonner ?
—¿Por qué han dejado a ése tanto tiempo sin cosechar?
Lorsque la paille sera d’or et l’auricule blanche, et qu’à la ville arrivera la moisson,
cuando la paja es de oro y la espiga blanca y es tiempo de cosechar;
Mais nous sommes en avril, et en avril on ne moissonne pas. — Zut ! J'aurais dû y penser, dit Smithers.
Por desgracia es abril. No hay nada que cosechar. —¡No había caído yo en eso! —sonrió Smithers—.
Pour sa part, il consacrerait son temps à moissonner les connaissances de sa captive.
Él, por su parte, dedicaría su tiempo a cosechar el conocimiento que albergaba su nueva cautiva.
à la période des foins ou de la moisson, il était dans les champs avec ses journaliers.
a la hora de cosechar o de segar y secar el heno, allí estaba él, el primero al lado de los jornaleros contratados.
l’homme et la femme ne peuvent que suivre le temps des semailles et le temps des moissons.
los hombres y las mujeres sólo podían aceptar el tiempo que poseían y cosechar.
— Nous avons de nombreuses maisons vides et une abondante moisson à faire dans la mer, répondit Dorwyllan. Bienvenue !
—Tenemos muchas casas vacías y mucho que cosechar del mar —informó Dorwyllan—. Bienvenidos.
– Je ne vois pas comment vous pourriez nous aider, a-t-il dit, à moins de moissonner le champ à notre place.
—No sé cómo vais a ayudarnos —dijo—. A menos que podáis cosechar el campo por nosotros.
Cordélia leva sa torche à son tour. — VIENNE LA MOISSON ! — VIENNE LA MOISSON ! lui firent-ils écho.
Cordelia levantó su antorcha. —¡VENID A SEGAR! —¡VENID A SEGAR!
« Il commence à moissonner le blé aujourd’hui ;
Hoy empieza a segar el trigo;
La terre savait que cela ne ressemblait pas à la moisson des champs ;
La tierra sabía que aquello no era como segar los campos;
Le commerçant m’avait demandé si j’avais l’intention, par hasard, de faire les moissons avec.
Cuando lo compré, el tendero me preguntó qué campo iba yo a segar con eso.
Les Jaguars agrippaient leurs lances et leurs massues, prêts à moissonner des vies.
Los jaguares empuñaban sus lanzas y mazas, listos para segar las vidas de la gente como una cosecha de otoño.
À quoi eût servi désormais de moissonner, de récolter, de chasser, d’accroître les réserves de Granite-House ?
¿De qué hubiera servido segar, recolectar la mies, cazar o acrecentar los depósitos del Palacio de granito?
Il y a chez les Prussiens, peut-être, un grand mécanicien, un idéologue, un génie qui sera moissonné.
Quizás entre los prusianos haya un gran mecánico, un ideólogo, un genio que segará en flor la muerte.
— Je me mesurerais volontiers à toi un jour pour moissonner ou labourer un champ, riposta Aéthon.
—Mi señor Eurímaco —replicó Etón—, me agradaría desafiarte algún día a una competición de segar o arar;
– Alors, a enchaîné le roux, si vous n’avez pas l’intention de moissonner, vous voulez bien vous laisser massacrer ?
—Así que —dijo Rojo—, si no habéis venido a segar el trigo, ¿podemos mataros?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test