Translation for "misérable" to spanish
Translation examples
Même Les Misérables ne sont pas pareils aux Misérables.
Ni siquiera Los miserables es igual que Los miserables.
Misérables vous êtes ; mais je suis encore le plus misérable d’entre vous.
Sois unos miserables, pero yo soy aún más miserable que todos vosotros.
– Ah ! le misérable !… le misérable… est-il possible qu’il ait fait cela ?
—Ah… miserable… el muy miserable… ¿es posible que haya hecho esto?
– Ce n’est pas un misérable !
—¡No es un miserable!
Tu es un misérable !
¡Eres un miserable!
ce sont des misérables ;
—¡Son unos miserables!
Je suis son père, et je vous dis que vous n’êtes qu’un misérable, oui, un misérable !
Soy su padre y le digo y repito que es usted un miserable. Sí, un miserable.
Ce misérable n’est rien pour moi.
Este miserable no es nada para mí.
Mais ils ne sont pas comme Les Misérables.
Pero no son como Los miserables.
Misérable insolent !
—¡Impertinente desdichado!
— Ah, le misérable !
—¡Ah, ese desdichado Melánteo!
C’est bien assez pour nous rendre misérable.
Es lo bastante para que seamos desdichados.
La vie de Blakelock avait été misérable.
La vida de Blakelock había sido muy desdichada.
Mais il se sentait toujours aussi misérable.
Pero aún se sentía desdichado.
Même les plus misérables ont, eux aussi, leurs rêves.
Incluso los más desdichados tienen sus sueños.
J’ai eu vent de tes exploits, misérable.
He oído hablar de tus proezas, desdichado.
Ah, quelles vies misérables on nous a données.
Qué desdichadas las vidas que nos dieron.
Je me sentais à la fois furieuse et misérable.
Me sentía tan furiosa como desdichada.
Mais c'est parce que je l'aime, se dit-elle, misérable.
Pero es sólo, se dijo, desdichada, porque la amo…
Misérable, mais libre.
Mísero, pero libre.
Pas un misérable bagagiste !
¡No a un mísero mozo de equipajes!
Votre jeunesse misérable à Dublin ?
¿Su niñez mísera en Dublín?
Ils acceptent leur sort misérable.
Aceptan su mísero destino.
elle donne sur un salon misérable.
Da a un mísero salón.
Je n’ai rien. Je suis un misérable petit employé d’hôtel !
No tengo nada. ¡Soy un mísero empleado de hotel!
Que sait-il le gouverneur des êtres misérables ?
¿Qué sabe el gobernador de los seres míseros?
Je suis une femme misérable, j’ai honte de moi, j’ai honte de ma maison.
Soy una mujer mísera, me avergüenzo de mí, de mi casa.
Il tendit à Antoine une enveloppe d’aspect misérable.
Alargó a Antoine un sobre de mísero aspecto.
Un misérable sentier avance jusque dans la nappe de charriage où le camion a été trouvé.
Hay un camino muy malo entre los árboles que sigue el barranco donde apareció el camión.
C’est le problème avec vous, les types des villes tristes: un endroit a besoin d’être misérable, sinistre comme un égout pour que vous le trouviez réel.
Esto es lo malo que tenéis los infelices de ciudad, creéis que para que un sitio sea real ha de ser feo y aburrido.
Vous êtes plutôt quel genre de bâtard, un coquin ou un vilain? — Un misérable bâtard, rétorqua-t-il. Il fit une mine renfrognée en la voyant rire.
¿Qué clase de bastardo eres tú? ¿Uno muy travieso? ¿O muy malo? —Uno arrepentido —dijo, y frunció el ceño al ver que ella se echaba a reír.
De plus, les poètes paraissent capables de transmuer un amour misérable, égoïste, merdique, en un amour poétique et merveilleux.
Además, parece que los poetas pueden convertir el amor malo —amor egoísta, mierdero— en buena poesía amorosa.
Quel mal y a-t-il à réduire cette dangereuse proportion, surtout si on peut, par la même occasion, faire accomplir un travail utile à ces misérables ? 
¿Qué hay de malo en reducir esa peligrosa disparidad, especialmente si podemos forzar a trabajar a esos desgraciados, como lo hacemos?
Pourquoi un tel homme volerait-il leur pitoyable pitance aux paysans, de simples soupes aux serviteurs, et de misérables miches moisies aux boulangers ?
¿Por qué tal hombre iba a arrebatar un solo plato de peltre a los campesinos, robar sopa de acedera a criados y pan malo a los panaderos?
Parce que cette femme misérable et angoissée était dangereuse ?
¿Porque aquella mujer, lamentable y angustiada, era tan peligrosa como él decía?
Elle passa un Noël misérable, en surveillant avec méfiance le moindre geste de Palmgren.
Pasó las fiestas angustiada, vigilando con desconfianza cada movimiento de Palmgren.
Le misérable jeune homme se leva et, avec un dernier regard suppliant dans notre direction, traversa la pièce.
El angustiado joven se puso en pie y, dirigiéndonos una última mirada suplicante, salió de la habitación.
Elle pensait, tremblait au sujet de chaque chose, se sentant agitée, heureuse, misérable, infiniment reconnaissante et absolument furieuse.
Fanny estaba emocionada, preocupada, temblorosa por todo; agitada, feliz, angustiada, profundamente agradecida, sumamente irritada.
Rosette, qui voit que je vais lui échapper, se rattache obstinément et misérablement aux restes de son espérance, et ma position se complique de plus en plus.
Rosette, que ve que voy a escapar de ella, se aferra angustiada y con obstinación a los restos de su esperanza; mi situación se complica cada vez más.
Avocats marrons, acteurs drogués, putes repenties, maquereaux, obsédés, tueurs à gages, hommes blancs à l’âme noire, hommes chauds à l’âme glacée, lèche-bottes, renifleurs de coke, la haute misérable, la plèbe plus misérable encore, égotistes, onanistes et hédonistes jusqu’au dernier.
Abogados corruptos, actores drogadictos, putas arrepentidas, chulos, afectados de priapismo, matones, hombres blancos con alma negra, hombres cálidos con alma fría, lameculos, esnifadores de cocaína, eminencias angustiadas, seres ínfimos más angustiados aún, egoístas, masturbadores, hedonistas, ni uno se salvaba.
La pluie battante ne tarda pas à effacer toute trace de feu. Apparemment l’éclat vif de la thermite était passé inaperçu au milieu des rideaux de pluie. Une toile imperméable rabattue sur les épaules, je patientai misérablement jusqu’au lever du jour.
El martilleo de la lluvia lavaba todas las trazas de la hoguera. Aparentemente incluso la viva luz de la termita había pasado desapercibida en el chaparrón… Arrebujándome bajo una tela impermeable esperé empapado y angustiado hasta el alba.
N'aperçois-tu point, esprit étroit et désespérant, qu'en voyant que tu es un rustre grossier et un méchant diseur de balivernes, on pensera que je suis quelque hobereau de colombier, ou quelque chevalier d'industrie? Non, non, ami Sancho; fuis ces écueils, fuis ces dangers; celui qui se fait beau parleur et mauvais plaisant trébuche au premier choc, et tombe au rôle de misérable bouffon.
¿No adviertes, angustiado de ti, y malaventurado de mí, que si veen que tú eres un grosero villano, o un mentecato gracioso, pensarán que yo soy algún echacuervos, o algún caballero de mohatra? No, no, Sancho amigo, huye, huye destos inconvinientes, que quien tropieza en hablador y en gracioso, al primer puntapié cae y da en truhán desgraciado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test