Translation for "mirador" to spanish
Translation examples
Ils atteignirent le mirador sur leur gauche.
Llegaron a la torre de vigilancia de la izquierda—.
Il y aurait alors eu une garde armée et un mirador.
No habría una torre de vigilancia y un guardia armado.
Les miradors paraissaient vides, à présent ;
Ahora las torres de vigilancia estaban desiertas;
Des miradors s’échelonnaient le long de la voie.
Las torres de vigilancia se escalonaban a lo largo de la vía.
Derrière, les baraques et les miradors vides.
Detrás los barracones y las torres de vigilancia vacías.
Quand le mirador surchargé s’est effondré.
Cuando se vino abajo por el sobrepeso la torre de vigilancia.
La deuxième explosion désintégra un mirador.
La segunda detonación desmoronó una torre de vigilancia.
Et bien sûr, il y aura des miradors partout.
Y por supuesto, habrá torres de vigilancia por todas partes.
Nous sommes les miradors, les douves, les murailles pare-feu ;
Nosotros somos las atalayas, los fosos y los cortafuegos;
Le pont est devenu une sorte de mirador.
El puente se había convertido en una atalaya panorámica.
Qui se souvient que ce mirador métallique est planté dans le sang ?
¿Alguien recuerda que esa atalaya metálica está plantada sobre la sangre?
Avant qu’il fasse noir, il faut faire rentrer la dernière chèvre, barricader les portes, installer dans chaque mirador un veilleur chargé d’annoncer les heures.
Antes de que oscurezca hay que recoger la última cabra, atrancar las puertas y apostar un centinela en cada atalaya para dar las horas.
Il dominait une parcelle de forêt mise à nu, trois kilomètres à l’ouest des vestiges du laboratoire, et son apparence sans prétention de tourelle en acier évoquait plutôt un mirador.
Se elevaba en un calvero a tres kilómetros de las ruinas del laboratorio, y parecía engañosamente sencilla: una garita de acero que podría haber pasado por una atalaya.
C’était une rude tâche par ce froid, surtout quand ils avaient quitté la rivière pour les pins en rangs serrés entre lesquels ils avaient dû mener par la bride leurs chevaux fourbus pour monter jusqu’au mirador.
Había sido una expedición trabajosa y fría, particularmente cuando salieron del arroyo entre un espeso pinar y se vieron obligados a ascender caminando junto a sus exhaustos caballos hasta la atalaya.
Le nom de l’artiste – un nom anglais – se trouve gravé dans le bois, à la base du faux tronc d’arbre, en même temps que le titre de la statue : « L’Appât. » Mais le troisième élément du groupe, le chasseur, au lieu d’être juché sur quelque éléphant ou en haut d’un mirador de rondins, se tient seulement un peu en retrait, debout dans les hautes herbes, la main droite crispée sur le guidon d’une bicyclette.
El nombre del artista -un nombre inglés- se halla grabado en la madera, en la base del falso tronco de árbol, junto al título de la estatua: «El cebo.» Pero el tercer elemento del grupo, el cazador, en vez de estar encaramado en algún elefante o en lo alto de alguna atalaya, permanece tan sólo un poco al margen, de pie entre las altas hierbas, con la mano derecha crispada en el manillar de una bicicleta.
C’est ainsi que le mirador commença à « fonctionner ».
Así comenzó a «funcionar» la torre vigía.
Venant rarement à la ville, il ne savait même pas qu’un mirador avait été dressé sur le pont ;
Como no bajaba a menudo a la ciudad, ignoraba que sobre el puente habían erigido una torre vigía;
Vladimir marchait seul, restant à mi-chemin entre le mirador principal et la forêt.
Vladimir iba andando solo por la zona situada entre la torre vigía y el bosque.
Quand la situation redevint calme en Serbie et sur la frontière, le mirador perdit son importance et sa raison d’être.
Y cuando la situación se calmó en Serbia y en la frontera, la torre vigía perdió importancia y sentido.
Face à nous se dressaient les miradors, des cabanes trapues montées sur pilotis, équipées d’un toit très pentu et d’une échelle branlante en bois ;
Delante estaban las torres de vigía, casetas achatadas sostenidas sobre pilotes con tejados en pronunciado declive y escalerillas de madera tambaleantes;
Tracy veillait à parcourir des parties du camp qu’elle ne connaissait pas. Elle prenait note des entrées et des sorties, du nombre de gardes sur les miradors, des heures de relève.
Tracy siempre se dirigía a lugares diferentes y alejados. Estudiaba atentamente todas las entradas y salidas, los movimientos de los vigías de las torres y los turnos en que cambiaban los guardias.
Plus loin s’étendent des hectares herbeux vallonnés, semés de bermes et de miradors. Nous poursuivons en cahotant sur une sorte de chemin de terre étroit. Les pneus soulèvent des nuages de poussière.
Más allá se extienden kilómetros de pastizales con terraplenes y torres vigía. Por unos momentos avanzamos dando tumbos por un camino de tierra no mucho más ancho que un sendero, levantando una densa nube de polvo.
L’intérêt des gens avait décroché, ils rejoignaient ceux qui faisaient la queue pour acheter des maquettes de miradors, des cartes postales montrant le no man’s land et les plages vides du corridor de la mort. Nous poursuivions notre chemin.
La multitud había perdido interés en nosotros y volvía lentamente a la cola para comprar torres de vigía a escala y postales de la tierra de nadie y de las playas vacías de la franja de la muerte. Seguimos andando.
Vladimir se retourna vers le mirador principal, du côté où arrivaient, avec leurs cargaisons humaines déjà mêlées de tant de morts, les trains ! de Bucarest et Budapest, Amsterdam et Rotterdam, Varsovie et Cracovie, Bratislava et.., était-ce possible ?… Prava.
Vladimir se volvió hacia la gran torre vigía, por donde venían los trenes con gran parte de su cargamento humano ya fenecido, de Bucarest y Budapest, Amsterdam y Roterdam, Varsovia y Cracovia, Bratislava y…, ¿sería posible?… Prava.
— Les mains en l’air ! cria l’un des gardes du haut du mirador dans un porte-voix, tandis que le tireur planté à côté de lui tenait Stone dans son viseur.
—¡Manos arriba! —gritó el centinela de una torre a través de un megáfono; el tirador estaba a su lado con la mira puesta en la cabeza de Stone.
C’était ce qui restait de la tour de l’horloge de l’ancien hôpital et cela constituait le mirador de mes poursuivants. Mais douze heures s’étaient écoulées et mes poursuivants avaient mis fin à l’état d’alarme. En particulier, l’intérieur du pavillon qui avait été fouillé de fond en comble était devenu finalement une zone de sécurité.
Se trataba de la antigua torre del reloj, que en la actualidad servía como uno de los mejores puntos de mira para seguir los pasos de los perseguidos. Sin embargo, al cabo de doce horas de fuga, la vigilancia se había aflojado en el hospital, sobre todo en los pabellones de los pacientes internos, que habían sido inspeccionados con una minuciosidad exagerada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test