Translation for "mains serrées" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il dormait, assis sur sa chaise, le buste droit, et ses mains serrées pendaient entre ses genoux.
Dormía sentado en su silla, con las manos juntas y apretadas, caídas entre las rodillas.
David était à genoux, tête baissée, les yeux clos, les mains serrées devant le menton.
David estaba de rodillas, con la cabeza inclinada, los ojos cerrados y las manos juntas frente a la barbilla.
L’homme aux cheveux blancs était assis au pied de son lit de camp, les mains serrées l’une contre l’autre entre ses cuisses.
El hombre del pelo blanco estaba sentado en el catre con las manos juntas entre los muslos.
L’autre garçonnet, un petit rouquin, tenait ses mains serrées et tendues vers le haut, comme pour une prière.
A su lado había un niño pelirrojo con las manos juntas y los dedos hacia arriba, como si rezase.
Il se tint à ses côtés, les mains serrées, le corps légèrement incliné vers l’avant, comme pour mieux entendre.
Se quedó cerca de Michaelmas, con las manos juntas, inclinando el cuerpo un poco hacia adelante, como para oír mejor.
Mr. Lincoln était assis penché en avant, les jambes écartées tendues devant lui, les mains serrées dans son giron, la tête basse.
El señor Lincoln estaba sentado mirando al frente, con las piernas extendidas hacia delante, las manos juntas en el regazo y la cabeza gacha.
Merci. » Je les dévisageais, guettant les signes de gratitude que j’avais appris à identifier chez eux : sourires, mains serrées, quelques larmes au coin de l’œil de Mrs Crowley.
Muchas gracias. Los miré a ambos y estudié en ellos las señales de gratitud que había aprendido a reconocer: sonrisas, las manos juntas, alguna que otra lágrima en los ojos de la señora Crowley.
Il restait assis sans bouger, les mains serrées entre les genoux, à dévorer des yeux un spectacle dont il ne pouvait pas encore comprendre les règles, mais qui exerçait sur lui le même effet apaisant que la musique et l’eau chaude.
Se quedaba sentado en silencio, con las manos juntas entre las rodillas, viendo algo que aún no podía entender, pero que le afectaba del mismo modo que la música y el agua caliente.
Sur la pointe des pieds, en faisant des pas rapides ou bien alanguis, la main serrée contre sa main, Kern était tout près d’Isabelle. Un pas – et sa jambe élancée s’appuyait sur lui, un pas – et elle lui cédait la place en souplesse.
De puntillas, alternando los pasos cortos con otros largos y detenidos, sus manos juntas, Kern avanzaba de la mano de Isabel, sus cuerpos juntos. Un paso más, y la maravillosa pierna de aquella mujer se pegaría a su cuerpo, otro más, y ella se le entregaría sin resistencia.
Je n’ai pas dit qu’Adolph m’avait envoyé… Il étendit les jambes ; son fauteuil était en face d’elle de l’autre côté du foyer, là où elle était venue se mettre au bord du petit canapé râpé, les genoux bien rapprochés, les mains serrées au menton, pressées là.
Yo no he dicho que Adolph me dijera que viniese… —Estiró las piernas sentado en una butaca al otro lado de la chimenea frente a ella que se había dejado caer en el borde del raído sofá de dos plazas con las rodillas fuertemente apretadas y las manos juntas bajo la barbilla, recibiendo su presión—.
Le khirnari s’approcha de Korathan, sans sourire, les mains serrées devant lui plutôt qu’écartées pour l’accueillir.
El khirnari se aproximó a Korathan sin sonreír, con las manos unidas a la espalda en vez de extendidas en señal de bienvenida.
Kathryn remarqua que Boling était debout à côté de son Audi. Il avait les mains serrées devant lui et semblait hausser légèrement les épaules.
Ella notó que Boling estaba de pie junto a su Audi, con las manos unidas delante de él y los hombros ligeramente levantados.
Je l’imaginais, penché au-dessus de moi, les mains serrées dans le dos, le visage impassible, alors que les secondes s’égrenaient bruyamment de la pendule de la salle de cours.
Me lo imaginé cerniéndose sobre mí, con las manos unidas a la espalda y el rostro inexpresivo mientras el reloj de pared desgranaba ruidosamente los segundos.
C’est curieux, ajoute-t-il, souriant, les mains serrées derrière son dos. « Il ne va pas très bien ? » — Bof, hein... Tu sais... dis-je.
– pregunta, vagamente intrigado-. Es interesante -dice, sonriendo, con las manos unidas detrás de la espalda-. ¿No estupendamente? –Bueno -digo yo-. Ya sabes…
Judy Rhyme était assise dans le laboratoire. Les mains serrées l’une contre l’autre, elle s’efforçait de ne rien regarder hormis les yeux du criminologue.
Sentada en el laboratorio, Judy Rhyme, macilenta y con las manos unidas, se esforzaba denodadamente por mirar a cualquier parte salvo a los ojos del criminalista.
Il était là, allongé dans le canapé Eames, en chaussettes, les chevilles croisées, les mains serrées sous la télécommande posée sur son torse robuste.
Ahí estaba, recostado en el sofá Eames con los tobillos cruzados y las manos unidas justo debajo del mando a distancia que descansaba sobre su pecho fornido.
Après un court instant, Déornoth se releva et partit dans la même direction, les mains serrées à la manière d’un moine, comme si cette tragédie avait donné matière à son imposture.
Un instante después Deornoth se incorporó y los siguió, con las manos unidas ante el pecho en un gesto típico de monje, como si la tragedia hubiese cambiado impostura por realidad.
La coque mobile de l’aérostat aurait offert un spectacle remarquable en soi même si elle n’avait pas été ornée des deux mains serrées emblématiques de la jeune – huit ans – République fédérale de Chine.
El casco móvil de la nave habría sido digno de ver aunque no hubiese estado decorado con el símbolo de las manos unidas que había representado a la República Federada de China en sus ocho años de vida.
Il tenait ses mains serrées l’une contre l’autre et il les regarda comme s’il essayait de savoir si oui ou non elles seraient capables de faire ce que Nancy lui demandait. Au bout d’un silence qui dura un temps considérable, il reprit : « Je ne suis pas certain d’en être capable. » Sans la regarder, regardant partout sauf vers elle, le visage déformé par l’angoisse.
Teddy tenía las manos unidas y las miraba fijamente como si quisiera comprobar si eran capaces de cometer aquel acto. Tras un prolongado silencio, añadió: —No estoy seguro de poder hacerlo. No la miraba, miraba a todas partes menos a ella con la angustia reflejada en la cara.
Les mains serrées avec celles de Charion, de la Rose et d’Elric, les sœurs cherchaient la sécurité et le pouvoir, guidant mystérieusement la Femme Enchevêtrée dans son âme primitive… ils la dirigèrent quand elle se pencha pour tendre une main aux branches multiples vers Gaynor, qui eut à peine le temps de l’esquiver en passant dessous, taillant dans le bois qui, parce que l’énergie qui l’habitait était d’un type qu’aucun pouvoir ne pouvait aspirer ni aucune arme mortelle endommager, fut à peine marqué et, une fois marqué, cicatrisa immédiatement.
Las hermanas se tomaron de las manos, unidas con Charion, Elric y la Rosa, y se mantuvieron apretados los unos contra los otros, por seguridad y poder, pues de algún modo informaban así a la Mujer Enredadera, en su alma primitiva, y la dirigían mientras ella se inclinaba y extendía una mano de muchas ramas hacia Gaynor, que apenas si tuvo tiempo de ladear su caballo y cabalgar por debajo, golpeando la madera al hacerlo, porque la energía de que se hallaban dotadas aquellas ramas era de una clase que ningún poder era capaz de absorber y ningún arma mortal era capaz de dañar, por lo que apenas si quedó marcada por el golpe y, allí donde quedó marcada, curó inmediatamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test