Translation for "madrier" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
J’avais de la chance d’avoir un gros madrier pour me soutenir.
Era muy afortunado al tener un gran tablón para sostenerme.
Nous poussâmes le corps relâché sur le madrier éclaté.
Colocamos el cuerpo laxo y sin vida sobre el tablón flotante.
Agrippé des deux mains au madrier, je me laissais emporter.
Agarrado con las dos manos al tablón, me dejé llevar.
Tant que j’avais été accroché au madrier, je n’avais jamais envisagé la possibilité de me noyer.
Mientras estaba agarrado al tablón, no había pensado en la posibilidad de ahogarme.
Le madrier tournoyait dans le courant et je m’y tenais d’une main. Je regardai la rive.
El tablón daba vueltas en la corriente y yo lo así con una mano. Miré a la orilla.
Le madrier tourna lentement et la rive se trouva derrière moi, et je compris que nous étions dans un remous.
El tablón giró lentamente y la orilla quedó detrás de mí, y comprendí que estaba en un remolino.
Plus bas que la chaussée, au bord de la Seine, il y avait des madriers, des piles de briques et des tonneaux.
En la parte inferior de la calzada, en la orilla del Sena, había tablones, pilas de ladrillos y toneles.
Quand le cœur se brise, pensa-t-il, il se fend comme un madrier, tout du long.
Cuando el corazón se rompe, pensó, se parte como la madera, a lo largo de toda la longitud del tablón.
Un hangar se dressait au milieu d’un chantier où deux bateaux étaient à sec, étayés par des madriers.
Un cobertizo se alzaba en medio de un astillero en el que dos barcos descansaban sobre unos tablones.
À côté du feu, on avait disposé quelques madriers sur deux tonneaux pour en faire une grande table.
Junto a la fogata habían colocado gruesos tablones sobre dos barriles para formar un mesón.
Des arbres furent choisis, abattus, ébranchés, débités en poutrelles, en madriers et en planches.
Se eligieron varios árboles, que fueron cortados, despojados de sus ramas, serrados en tablas y convertidos en vigas y traviesas.
Sur la droite du cliché, deux autres traversaient Commercial Avenue, les bras chargés de madriers.
Desde la derecha del plano, otros dos hombres cruzaban Merchants Avenue con un montón de tablas a cuestas.
Ils préparèrent le plan incliné, le tapissèrent de madriers et tuèrent un autre cochon pour enduire le bois de graisse.
Construyeron la rampa, la revistieron de tablas y murió otro cerdo para que su grasa lubricara la madera.
Tu vois, on fait un trou d'un mètre vingt sur un mètre vingt et on glisse un madrier au fond, à l'oblique ;
Veréis, poníamos una tabla en el fondo de aquel agujero cuadrado de metro veinte de lado.
Ce n’est qu’une hutte au bord de la mer – quelques madriers supportant un toit de feuilles de palmier – tenue par un Grec.
No es más que una cabaña que hay allí, al lado de la orilla, unas cuantas tablas y un techo de hojas de palma, que atiende un griego.
Partout étaient entassés des planches et des madriers. Beaucoup étaient déjà couverts de mousse comme s’ils n’avaient pas bougé depuis des années.
Por todas partes se amontonaban maderos y tablas, algunos ya estaban cubiertos de musgo y era como si llevaran años allí.
La rampe était faite de madriers solidement assemblés et comme je portais des espadrilles je n’émis quasiment aucun son en montant.
La rampa se había construido con sólidas tablas, y como yo calzaba zapatos de lona, apenas hice ruido mientras subía por ella.
Les Nilfgaardiens s’étaient frayé un passage à travers la défense de leurs opposants et se précipitaient sur le pont ; les sabots de leurs montures résonnaient sur le madrier.
Los nilfgaardianos habían atravesado las defensas y llegado has­ta el puente, las tablas resonaban con los cascos de los caballos. Algunos de los soldados que se habían quedado echaron a correr de nuevo, otro se quedaron quietos e indecisos.
Il est composé de troncs, qui ont été équarris sur les lieux mêmes par la hache du bûcheron, ou débités en madriers et en planches par les scieries établies aux chutes des Chaudières, sur la rivière Outaouais.
se forman con troncos de árboles escuadrados en el bosque por el hacha del leñador, o con vigas y tablas aserradas en las fábricas establecidas, utilizando las caídas de las Calderas en el río Outaouais.
Au-dessus de sa tête, le plafond décharné lui signale qu’un madrier ploie à rompre.
Sobre su cabeza, el techo descarnado le informa de que una viga combada está a punto de romperse.
D’un bond il se retrouva dos aux madriers, le tranchant d’Hirondelle à deux pouces du bout de son nez.
Después del salto apoyó la espalda en los maderos que contorneaban el ruedo, la hoja de Golondrina estaba a una pulgada de la punta de su nariz.
Les doigts longs et effilés du gant noir caressèrent la pointe ensanglantée du clou qui sortait du madrier brisé, devant l’entrée du sous-sol de l’entrepôt.
Los dedos largos y afilados del guante negro acariciaron la punta ensangrentada de clavo que asomaba del madero roto, al pie de la entrada al sótano del almacén.
C’était une structure en bois, boulonnée au pont à quatre endroits. Il était impossible de dire à quoi servait cet objet. Un madrier sortait de son centre, terminé par une sorte de panier.
Se trataba de una estructura de madera atornillada a la cubierta en cuatro puntos, una pieza curiosa y, al parecer, sin propósito alguno. En su centro surgía un prominente segmento de madera coronado con lo que parecía ser una cesta.
» Cette année-là, ton père a été victime des miasmes mortels. Il aurait péri s’il n’avait pas eu un camarade, Jawahal, qui l’a soigné pendant vingt jours dans une masure en torchis et en madriers à demi brûlés au bord du Hooghly.
Aquel año tu padre fue víctima de los aires de muerte y habría estado a punto de perecer, de no haber sido por un compañero, Jawahal, que cuidó de él durante veinte días en una barraca de adobe y maderos quemados al borde del Hooghly.
Quand Jésus arriva aux murailles avec le premier souffle de la nuit, on fermait les portes, les gardiens lui permirent encore d’entrer, les bâcles résonnèrent derrière lui sur les lourds madriers, si Jésus avait eu sur la conscience une faute angoissante, une de ces fautes auxquelles il est fait partout des allusions indirectes, l’idée d’un piège lui aurait peut-être traversé l’esprit au moment où les portes se refermaient, dents de fer s’enfonçant dans la jambe de la proie, cocon de bave enveloppant la mouche.
Cuando Jesús llegó a las murallas, ya con el primer aire de la noche, estaban las puertas a punto de cerrarse pero los guardianes le permitieron entrar, tras él retumbaron las trancas de los grandes maderos, si Jesús tuviera alguna afligida culpa en la conciencia, de esas que en todo van encontrando indirectas alusiones a los errores cometidos, tal vez le viniera la idea de una trampa en el momento de cerrarse, unos dientes de hierro clavándose en la pierna de la presa, un capullo de baba envolviendo la mosca.
Il est bien inutile de dire combien je vis de vaisseaux en réparation dans les bassins d’échouage, combien de vieilles carcasses de navires en train d’être démolies, quel amas de limon et d’autres lies, laissées par la marée ; quels chantiers de construction et de démolition de bateaux ; quelles ancres rouillées, mordant aveuglément dans la terre, quoique hors de service depuis des années ; quel amas incommensurable de tonneaux et de madriers accumulés, et dans combien de champs de cordes, qui n’étaient pas la Vieille Corderie que je cherchais, je faillis maintes fois me perdre. Après avoir plusieurs fois touché à ma destination, et m’en être autant de fois éloigné, j’arrivai inopinément, par un détour, au Moulin du Bord de l’Eau.
Poco importa el detallar las veces que me extravié entre las naves que se reparaban y los viejos cascos a punto de ser desguazados, ni tampoco el cieno y los restos de toda clase que pisé, depositados en la orilla por la marea, ni cuántos astilleros vi, o cuántas áncoras, ya desechadas, mordían ciegamente la tierra, o los montones de maderas viejas y de trozos de cascos, cuerdas y motones que se ofrecieron a mi vista. Después de acercarme varias veces a mi destino y de pasar de largo otras, llegué inesperadamente a Mill Pond Bank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test