Translation for "m'implanter" to spanish
Translation examples
[N.B. : Apparemment, le Club Med n’a pas réussi à s’implanter à Hawaii. Pourquoi ? ] Chère Joanna,
(Nota: al parecer, el Club Med no logró establecerse en Hawai. ¿Por qué?) Querida Joanna:
Il s’agira d’inciter des centaines de milliers de colons allemands à venir s’implanter dans son beau pays.
De lo que se trata es de incitar a cientos de miles de colonos alemanes para que vengan a establecerse en su próspero país.
Le Kuomintang aurait le loisir de s’implanter au sud pour préparer la reconquête, et le PC s’emparerait des métropoles du Nord sans combat.
El Kuomintang tendría una oportunidad para establecerse al sur mientras organizaban una eventual reconquista y los comunistas obtendrían las grandes ciudades sin tener que luchar por ellas.
Mais ils n’étaient pas là pour battre des records de résistance physique aux Jeux olympiques : ils devaient s’implanter, se faire accepter des habitants, se ravitailler grâce à eux.
Pero no estaban allí para batir récords de resistencia física en los Juegos Olímpicos: tenían que establecerse, hacerse aceptar por los habitantes, abastecerse gracias a ellos.
Si, par principe, Pel n’aimait guère traiter avec des groupes non humains, les Serres constituaient la meilleure option pour quiconque désirait s’implanter de façon indépendante sur Oméga.
Por principios, a Pel no le gustaba tratar con grupos no humanos, pero los Garras eran una de las mejores opciones para individuos que intentaban establecerse por libre en Omega.
Autant m’en aller, dehors au moins les regards disparaissaient les uns après les autres, certes ils étaient sans cesse remplacés mais ils n’avaient pas le temps de s’implanter, ils glissaient sur moi, voilà un imbécile, voilà un imbécile.
De modo que era mejor andar, porque cuando andaba, las miradas desaparecían una tras otra, ciertamente eran sustituidas por otras, pero nunca tenían tiempo de establecerse, sólo me pasaban, allí va un idiota, allí va un idiota, allí va un idiota.
Selon le plan d’aménagement établi par la municipalité, aucune industrie émettant des rejets toxiques ne pouvait être implantée dans des sites où les vents dominants risquaient de rabattre ces effluents sur des zones fortement habitées.
Según el plan de ordenación municipal, ninguna industria que emitiese desechos tóxicos podía establecerse en lugares donde hubiera riesgo de que los vientos dominantes empujaran los efluvios hacia zonas densamente pobladas.
L’idée que Napoléon puisse soumettre l’Europe, conquérir aussi bien la Russie que l’Empire ottoman, franchir la chaîne himalayenne, s’implanter en Inde et conserver encore suffisamment d’énergie pour faire la guerre à la Chine paraissait fort peu crédible à Laurence ;
Para Laurence, la idea de que Napoleón consiguiera dominar Europa, conquistar los imperios ruso y otomano, cruzar el Himalaya, establecerse en la India y aun así tener energías suficientes para declararle la guerra a China era tan exagerada que difícilmente convencería a nadie.
Son fils, en larmes, avait souvent des idées de suicide. A force de pleurer avec eux, de s’affliger pour eux, leurs compagnons de route décidèrent d’implorer en leur nom la clémence des mandarins qui les guidaient : ne pouvait-on les relaxer et les laisser s’implanter là où ils étaient arrivés ? D’échelon en échelon, la requête remonta la hiérarchie jusqu’au ministre, Hu Dahai, qui refusa avec cruauté : affranchir ne serait-ce qu’une âme était un crime dont le coupable serait puni de mort, sa famille au grand complet déportée au bout d’une corde. Ce Hu Dahai n’était pas un inconnu pour les populations du Shandong, du Henan et du Shanxi. On le disait originaire de la première de ces provinces, qu’il aurait fuie à la fin de la dynastie des Yuan pour se livrer plus loin à la mendicité. C’était un homme au visage laid mais de haute taille, toujours dépoitraillé mais à l’air venimeux, les cheveux en broussaille mais de prestance martiale. Un être avenant malgré son esprit étroit, débordant d’énergie même s’il ne faisait rien de ses dix doigts, que chacun tant pour son attitude que son allure méprisait ouvertement. On l’évitait comme la peste.
Con las piernas hinchadas y los pies cubiertos de llagas, el padre sostenía al hijo que sollozaba sin descanso sobre sus hombros e intentó suicidarse en varias ocasiones. Testigo de aquel sufrimiento, el resto de desplazados se compadecía de ellos y hubo quien rogó a uno de los oficiales al frente de la marcha que les permitiera abandonar el grupo y establecerse en cualquier sitio que encontraran. La petición se trasladó a instancias superiores, rango a rango, hasta llegar al ministro de Migraciones, Hu Dahai . ** La respuesta de este fue inclemente: ¡Muerte a quien deje atrás a un hombre y traslado forzoso para toda su familia! Hasta el último de los habitantes de las provincias de Shanxi, Henan y Shandong, alineadas en la llanura norte por la que discurre el curso bajo del río Amarillo, había oído hablar de Hu Dahai. Natural de Shandong, llegó a la región de Shanxi huyendo del hambre en las postrimeras de la dinastía Yuan. Su semblante era grotesco, más su constitución corpulenta; harapiento e insidioso, iba desgreñado y sucio aun siendo su porte marcial, era directo y claro, pero corto de miras, y aunque rebosaba energía, era holgazán.
La conclusion secrète est que pour les hommes il serait presque aussi difficile de s’y implanter que sur la Lune. Les autres planètes
La conclusión secreta es que a los hombres les resultaría tan difícil instalarse allí como en la Luna. LOS OTROS PLANETAS
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test