Translation for "establecerse" to french
Establecerse
Translation examples
Con el tiempo, por conversaciones telefónicas intervenidas y otras investigaciones, pudo establecerse que la norma de no participar en la propiedad de la droga fue impuesta por Teresa Mendoza.
Avec le temps, par des écoutes téléphoniques et d’autres enquêtes, on avait pu établir que c’était Teresa Mendoza qui avait imposé la règle de ne pas participer à la propriété de la drogue.
Existían algunos puestos de comercio, donde los extranjeros podían intercambiar mercancía solamente de noviembre a mayo, pero eran tantos los impuestos, regulaciones y obstáculos, que los comerciantes internacionales preferían establecerse en Macao.
Il existait quelques étals de commerces où les étrangers pouvaient échanger des marchandises, de novembre à mai seulement, mais il y avait tant d'impôts, de règlements et d'obstacles que les commerçants internationaux préféraient s'établir à Macao.
   ¿Por qué forzar al límite, e incluso más allá, todas las normas y reglamentos en un intento desesperado y -tal como Brue había percibido ya en su momento- temerario de establecerse como el banquero preferido de un hatajo de gángsteres rusos en Viena?
Pourquoi tourner et contourner toutes les normes et les règles dans une tentative désespérée et – même à l’époque, Brue l’avait perçu – irréfléchie de s’établir aux yeux d’une bande de gangsters russes comme le banquier de choix à Vienne ?
Cuando Vic y Roger decidieron establecerse por si] cuenta, observaron estrictamente las reglas del juego y no se pusieron en contacto con ninguno de sus antiguos clientes hasta haber cortado oficial —y amistosamente— todas sus relaciones con la Agencia Ellison.
Lorsque Vic et Roger décidèrent de monter leur propre affaire, ils respectèrent leurs engagements et ne reprirent contact avec leurs anciens clients qu’une fois réglées légalement – et amicalement – leurs relations avec l’agence Ellison.
—Hummm. Habrá un apéndice explicativo en cada hoja de impresora aclarando que si hubiéramos prestado atención a lo que descubrió el grupo del Claes trabajando entre los refugiados del Terremoto de la Bahía todo esto hubiera podido establecerse hace una generación… ¡Hummm!
— Uhu. Il y aura un appendice à tous les feuillets qui seront imprimés, pour expliquer que si nous avions prêté attention aux travaux de Claes College sur les sinistrés du Grand Tremblement de Terre, nous aurions pu régler ces problèmes depuis une génération… Hum !
Estos cuatro años han preparado el camino, han consolidado en todas partes el instinto de resistencia a la guerra, han agudizado el deseo de ver establecerse una moral internacional que sustituya, por fin, al duelo de los ejércitos para dirimir los conflictos de los pueblos.
Ces quatre années ont préparé les voies, ont consolidé partout l’instinct de résistance à la guerre, ont aiguisé le désir de voir s’établir une morale internationale, qui se substitue enfin au duel des armées pour régler les conflits entre peuples.
Estoy ayudando en lo que puedo. Estoy seguro que sabrá comprender usted lo terriblemente ocupada que está la oficina del Administrador en estos precisos momentos, cuando estamos efectuando una ampliación al giro…, los realojamientos temporales que tienen que efectuarse y los cambios de rutina que deben establecerse antes de que todos podamos asentarnos en una Regla de Oro notablemente mejorada. —Exhibió una sonrisa vencedora—. Tengo entendido que desea ver al Administrador. —Correcto. —Excelente.
Je donne un coup de main. Je suis certain que vous comprenez combien les services du Directeur sont occupés avec l’annexe que l’on doit bientôt ajouter – tous ces relogements provisoires qu’il convient de régler et tous ces cas particuliers dont il convient de s’occuper au sein d’une Règle d’Or plus vaste et aux importantes améliorations. (Il me fit un large sourire.) Vous vouliez voir le Directeur, n’est-ce pas ? — C’est exact. — Parfait.
Aquí fuera los hombres se impacientaban, no veían la hora de ponerse en camino, irían a lo largo de la orilla izquierda del río duero para mayor seguridad, hasta llegar a la ciudad de aporto, que tenía reputación de recibir bien a las personas y en donde algunos, así que se solucionara la cuestión del cobro del salario, que sólo en lisboa podría efectuarse, pensaban establecerse.
Là-bas dehors, les hommes s’impatientaient, ils brûlaient de l’envie de se mettre en route, ils suivraient la rive gauche du douro pour plus de sécurité, jusqu’à arriver à la ville de porto qui avait la réputation de bien accueillir les gens et où certains d’entre eux envisageaient déjà de s’établir, dès que la question du paiement du salaire serait réglée, ce qui ne pourrait avoir lieu qu’à lisbonne.
Mahbub no sentía ningún deseo especial de morir de muerte violenta, porque tenía aún pendientes dos o tres contiendas de familia que quería resolver, y una vez saldadas esas cuentas, pensaba establecerse como un ciudadano más o menos virtuoso. Durante los dos días que transcurrieron desde su llegada, no había cruzado la puertas del caravasar, pero había puesto ostensiblemente varios telegramas a Bombay, en uno de cuyos bancos tenía depositado parte de su capital; a Delhi, en donde un empleado de su mismo clan vendía caballos al agente del estado de Rajputana; y a Ambala desde donde un inglés le pedía con insistencia el pedigrí de un semental blanco.
Mahbub n'avait nullement le désir de mourir de mort violente, à cause de deux ou trois vendettas de famille qui lui restaient encore sur les bras, et une fois ces différends-là réglés, il comptait bien s'établir en citoyen plus ou moins honnête. Il n'avait pas franchi la porte du caravansérail depuis son arrivée, le jour précédent, mais il avait envoyé ostensiblement des télégrammes à Bombay où il possédait une réserve d'argent, à Delhi où un sous-associé de sa propre tribu vendait des chevaux à l'agent d'un État du Rajpoutana, et à Umballa où un Anglais réclamait avec véhémence le pedigree d'un étalon blanc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test