Translation for "loi n" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Et nous sommes loin de la loi de Jésus.
Y estamos lejos de la ley de Jesús.
Nous sommes bien loin du bras de la loi ici.
En este sitio estamos muy lejos del alcance de la ley.
La loi va plus loin encore :
Pero la ley va aún más lejos:
Philip et Lois ne s’étaient pas aventurés bien loin.
Philip y Lois no habían ido muy lejos aquella noche.
Il n’avait plus rien d’un représentant de la loi bien armé et sûr de lui ;
Lejos quedaba la jactancia de un bien armado representante de la ley.
Si nous voulons apprendre à l’utiliser sans l’influence de la Guilde, nous devons enfreindre une loi.
Para aprender magia lejos de la influencia del Gremio, tenemos que infringir la ley.
A-t-il pensé que parce qu’ils vivaient loin des lois des Blancs, elles ne pouvaient les atteindre ?
¿Pensaba que, puesto que vivían lejos de la ley de los blancos, estaban por encima de ella?
— On ne va jamais très loin, dans une bourgade comme la nôtre, quand on attaque en justice un homme de loi.
—No se llega muy lejos demandando a un abogado en una ciudad como ésta.
Aux lois, étendues aux planètes lointaines.
En las leyes que llegaban a los más lejanos planetas.
Et bien sûr, les garde-loi de Grand-Dorest.
Y, naturalmente, los vigilantes del Lejano Dorest.
Quand enfin Lois reprit la parole, sa voix était lointaine, ténue.
Cuando Lois se decidió por fin a hablar de nuevo, su voz sonó lejana, débil—.
— Une ville lointaine et sans grande influence, précisa-t-elle, qui disposait d’un seul garde-loi compétent pour servir une large population.
—Una ciudad lejana y de poca importancia —dijo ella—, que tenía a un único vigilante capaz de atender a una gran población.
Leur gouvernement central avait toujours été pour eux quelque chose de bien lointain, un encaisseur des impôts, un simple outil à faire respecter des lois arbitraires.
Su gobierno central siempre había sido para ellos algo lejano, un cobrador de impuestos, un instrumento para hacer respetar leyes arbitrarias.
C’était avant qu’il ne passe vingt ans à vivre dans la poussière, là où la loi n’était parfois qu’un lointain souvenir et où les gens considéraient les voitures comme une frivolité.
Eso fue antes de que se pasara veinte años viviendo en el polvo, donde la ley era a veces un recuerdo lejano y la gente consideraba que los carruajes eran una frivolidad.
Mais elle se trouvait dans une situation tellement étrangère à toute expérience humaine normale qu’elle avait le sentiment qu’ici, les lois de tous les jours ne s’appliquaient plus.
Y la respetaba, sólo que esta situación la había llevado a un punto tan lejano de la experiencia normal de los seres humanos que había terminado por pensar que las leyes cotidianas no eran en modo alguno aplicables.
Ce qui était jadis inaccessible, lointain, coûteux, interdit par les lois ou les préjugés souverains, devenait maintenant, dans beaucoup de cas, permis et accessible à quiconque avait quelques moyens ou de l’audace.
Lo que antes resultaba inalcanzable, lejano, caro, prohibido por las leyes o los prejuicios todopoderosos, ahora, en muchos casos, era posible y accesible para el que tuviera los medios o fuera capaz de obtenerlo.
Il avait accueilli marchands et explorateurs de pays lointains, imposé des lois qui prônaient la tolérance religieuse et promu la recherche scientifique  – géographie, astronomie et médecine.
Había dado la bienvenida a comerciantes y exploradores llegados de lejanos países, impuesto leyes que estimulaban la tolerancia religiosa, y promovido la investigación científica en los campos de la geografía, la astronomía y la medicina.
Parfois, Ro allait l’écouter parler des étoiles, de Dieu, du bois, de la loi, des contrées lointaines qu’il avait visitées au cours de ses voyages, et dans des langues qu’elle n’avait jamais entendues.
En ocasiones Ro iba a verle para oírle hablar de las estrellas, de Dios, de maderas y de leyes, de todos los lugares lejanos que había visitado en el transcurso de sus viajes, y para escuchar idiomas que desconocía.
— Et le Modérateur ferait ainsi des entorses à la loi ?
—Pero ¿relajaría el Moderador las normas hasta ese extremo?
Il croyait avoir fait une découverte avec sa « loi de maturité relative » et il écrivait dans un état de joyeuse exaltation.
Creía haber descubierto algo en la ley de la "madurez relativa", y trabajaba en un estado de tensión extrema.
— Cette loi n’a plus lieu d’être, tu le sais, lui fit-elle remarquer en venant s’asseoir à l’autre bout de la table.
—Esa ya no es la ley, y tú lo sabes —le hizo notar ella viniendo a sentarse al otro extremo de la larga mesa—.
« Prévoyez-vous une révolte des villes au cas où la Loi viendrait à être abrogée ? » fit une voix à l’autre bout de la table.
—¿Presagias una rebelión en las ciudades en caso de que se revoque el edicto? —preguntó una voz desde el extremo opuesto de la mesa.
C’est une affaire d’une très grande urgence et, si vous ne voulez pas avoir des ennuis avec la loi, vous nous direz où on peut le trouver.
Es un asunto de la más extrema urgencia, y si no quiere tener problemas con la ley, nos dirá dónde le podemos encontrar.
Certains affirment que les lois de la physique sont différentes dans les régions reculées de l’univers.
Hay quien dice que las leyes de la física son distintas en las partes remotas del universo.
Ils la criaient face à une alliance de peuples qui s’étaient donné une loi de paix, en des temps lointains.
Lo gritaban a una alianza de pueblos que se había dado una ley de paz, en tiempos remotos.
Depuis la plus haute antiquité, les Chinois avaient des lois formelles excluant les Européens de leur pays.
Desde épocas remotas, los chinos tenían severas leyes que prohibían la entrada de los europeos en su país.
Il se trouvait seul au milieu de la région la plus reculée de la planète, où les lois connues ne fonctionnaient pas.
Se encontraba solo en medio de la región más remota del planeta, donde no funcionaban las leyes conocidas.
Il avait considéré la loi sur les pleins pouvoirs comme une idée absurde qui ne risquait en aucun cas de se concrétiser.
Se había mostrado convencido de que la Ley de Habilitación era una idea absurda que no tenía ni la más remota posibilidad de hacerse real.
Dans cette région reculée et presque déserte, que le long bras de la loi n’atteignait pas, personne ne mettait sa parole en doute.
En esa región remota y casi despoblada, donde no alcanzaba el largo brazo de la ley, nadie cuestionaba su palabra.
mais, à la différence des forains, les habitants de ces trous perdus n’ont pas créé leurs propres lois et codes pour remplacer ceux qu’ils ont rejetés.
Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre con los feriantes, los habitantes de esos remotos valles no crearon normas y códigos propios en sustitución de los que rechazaban.
L’ancienne base de repli des robots de la Loi Zéro avait été choisie pour son éloignement et son hostilité à toute vie organique.
La antigua base de reparaciones para los robots seguidores de la Ley Cero había sido escogida por su situación remota y por su carácter inhóspito para la vida orgánica.
Pour ce lointain prédécesseur, la discipline qu’il pratiquait devait absolument se concevoir comme une science à part entière, avec des expériences, des vérifications, et des lois.
En opinión de aquel antecesor remoto, la disciplina que ejercía tenía que concebirse de forma absoluta como una ciencia, con experimentos, comprobaciones y leyes.
Dans la plupart des régions les plus reculées du pays, l’armée et la prétendue police antiterroriste régnaient avec une poigne de fer et un fréquent mépris des lois.
En muchas de las regiones más remotas de la república, el ejército y las llamadas fuerzas antiterroristas gobernaban con mano de hierro y en general con un absoluto desprecio de la ley.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test