Translation for "liseré" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
L’homme était en uniforme, un uniforme de garde de frontière, avec un liséré vert autour de sa casquette et, au-dessus de la visière, l’épée et le bouclier du K.G.B.
El hombre de la cabina llevaba el uniforme de la guardia de fronteras, con la cinta verde alrededor de su gorra y el emblema de la espada y el escudo de la KGB sobre la visera.
Au fil du temps, alors que le climat de l’Afrique et leurs zones d’habitats fluctuaient, la liséré des forêts qu’appréciaient tant les pithèques s’était étendue : dans un paysage de forêts, il y avait beaucoup de lisières.
Pero, a medida que pasaba el tiempo, y el clima y la gama de hábitats de África fluctuaban, los medios forestales que preferían los pitecinos se habían propagado: en una tierra salpicada de bosques pequeños, las fronteras eran muy abundantes.
Tout en admirant la veste de gabardine légère, parfaitement coupée, le pantalon de fil feuille morte et les bottes étincelantes du major, Ivanenko songea tout à coup que si l’un des hommes du Politburo devait un jour s’asseoir sur le Fauteuil pénal, l’arrestation qui suivrait serait exécutée par ses propres troupes spéciales du K.G.B., les « gardes de frontière » : lisérés de casquettes et épaulettes vert clair, avec, sur la visière, l’épée et le bouclier qui servent d’insigne au K.G.B.
Y mientras seguía al comandante de ajustada guerrera, pantalón castaño claro y relucientes botas, se le ocurrió pensar que, si alguno de los hombres del Politburó tenía que sentarse un día en el «sillón penal», la subsiguiente detención sería realizada por sus propias tropas especiales de la KGB, llamadas guardia de frontera, con sus brillantes charreteras y franjas verdes en las gorras, y la insignia de la espada y el escudo de la KGB en el pico de aquellas.
Les petites roses ont un liséré marron.
Las rosas tienen los bordes parduscos.
Un objet anodin, garni d’un liséré vert et blanc.
Un objeto inocente, con un borde galoneado en verde y blanco.
Il prit la petite tasse à liseré d’or qu’elle lui tendait.
Cogió la pequeña taza de borde dorado que ella le estaba ofreciendo.
Ils étaient cinq, qui attendaient à la lisère du bois, sur le domaine de Haverstock.
Había cinco de ellos esperando al borde de un bosque que era parte de las propiedades Haverstock.
Ils n’avaient pas d’orteils, mais un liséré de ce qui aurait pu passer pour de la corne en ornait l’avant.
No había dedos en ellos, sino una banda de lo que podría haber sido cuerno en el borde delantero.
En regardant plus attentivement, on pouvait remarquer un liseré blanc au sommet. — Qu’est-ce que c’est que ça ?
Al fijarme, vi que tenía un fino borde blanco en la parte superior. —¿Qué es eso?
C’était un catalogue de photos de mode et les bords étaient encadrés de liserés de fleurs exotiques.
Era un catálogo de fotos de moda y los bordes de las páginas estaban enmarcados con cenefas de flores exóticas.
Un liseré rouge et blanc venait rehausser les bords de son armure énergétique gris anthracite.
El borde de su armadura gris plomo era blanco y rojo.
— Ils ont fait quoi ? Il afficha son interface de la sécurité, mais le liseré rouge lui indiqua un refus.
—¿Que han hecho qué? Abrió el interfaz de seguridad, pero unos bordes rojos no le permitieron el acceso.
La femme tenait serré contre sa bouche un mouchoir de batiste bordé d’un liseré de dentelle.
La mujer apretaba contra los labios un pañuelo de batista con bordes de encaje.
On aperçoit un liseré couleur café sur le revers de sa veste.
Hay un hilo café visible en una orilla de la solapa de su saco.
Si elle a obtenu une chambre avec vue, elle s’est certainement installée sur la terrasse et a contemplé les différents niveaux de toits de tuile entre le parapet du château et le fleuve si large que la rive opposée n’est qu’un liseré bleuâtre et uniforme quand il pleut.
Si ha conseguido una habitación con buena vista, seguro que ha salido a la terraza a contemplar los tejados en desnivel que hay entre los parapetos de la ciudadela y el río, un río tan ancho que, cuando llueve, la orilla opuesta no es más que una orla azulada y uniforme.
Lorsqu’on franchit le pont, en sortant de la ville, que l’on quitte la grand-route, laquelle tourne à droite en aval, et que l’on descend jusqu’à la berge, on rencontre un étroit sentier de pierre qui part à gauche du pont, à travers un désert de roches, et remonte la Drina en suivant le bord, comme un liséré blanc sur la sombre muraille qui plonge dans la rivière.
Cuando uno cruza el puente, saliendo de la kasaba, y abandona el camino principal que tuerce a la derecha río abajo, y desciende hasta la orilla, encuentra un estrecho sendero de piedra que discurre a la izquierda del puente, por un canchal desierto, siguiendo el curso del Drina, como una orla blanca en el negro talud del río.
par exemple, elles pourraient posséder un détail commun, une montagne ou un volcan, une baie illuminée, telle fleur particulière, un même liséré rouge et or, la face épanouie d’un groom, ou bien avoir un même format, une même graphie, deux slogans proches (« La Perle de l’Océan », « Le Diamant de la Côte »), ou bien une relation fondée, non sur une ressemblance, mais sur une opposition, ou sur une association fragile, presque arbitraire : un minuscule village au bord d’un lac italien suivi par les gratte-ciel de Manhattan, des skieurs succédant à des nageurs, un feu d’artifice à un dîner aux chandelles, un chemin de fer à un avion, une table de baccara à un chemin de fer, etc.
por ejemplo, podrían tener un detalle común, una montaña o un volcán, una bahía iluminada, cierta flor particular, un mismo ribete rojo y dorado, la cara resplandeciente de un botones, o tener un mismo formato, una misma grafía, dos eslóganes parecidos («La Perla del Océano» y «El Diamante de la Costa»), o una relación fundada no en el parecido sino en una oposición, o en asociación frágil, casi arbitraria: un pueblecito minúsculo a la orilla de un lago italiano seguido de los rascacielos de Manhattan, unos esquiadores detrás de unos nadadores, unos fuegos artificiales detrás de una cena con velas, un ferrocarril detrás de un avión, una mesa de baccará detrás de un ferrocarril, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test