Translation for "lingee" to spanish
Translation examples
Après les avoir enveloppés dans un linge blanc, on les enterrait.
Posteriormente se envolvían en lino blanco y se enterraban.
Une jeune fille est étendue avec un linge blanc sur le visage et les bras ouverts.
Hay una joven con los brazos abiertos y un paño de lino sobre la cara.
Il était minuscule, en linge fin, avec un bord ajouré brodé de rouge.
Era un diminuto cuadrado de lino blanco con el borde festoneado de rojo.
La dame de Maucouvent surveillait les femmes de chambre chargées de plier et de disposer le linge de maison ;
La dama de Maucouvent supervisaba a las camareras, que doblaban y extendían el lino;
— Allez chercher du linge propre et faites chauffer de l’eau, ordonnait-elle d’un ton sans réplique.
Traed paños de lino limpios y agua —decía con voz autoritaria—.
Ce linge ne vous paraît-il donc pas fait du lin le plus blanc et le plus fin qui se puisse imaginer ?
¿No le parece que este lienzo es del lino más fino y más blanco que quepa imaginar?
Si j’étais tombé de tout mon poids, la corde de linge se serait inévitablement rompue, et j’aurais été précipité dans l’abîme ;
Si hubiese caído con todo mi peso, la cuerda de lino se habría roto indefectiblemente, y me hubiera precipitado en el abismo;
À côté de lui, le maigre Politès essuyait le milieu chauve de son crâne avec un linge brodé.
A su lado, el esquelético Pólites frotaba la calva abierta en su coronilla con un paño de lino bordado.
Il y avait du sang sur sa jupe, et elle utilisa un bout de linge imbibé d’eau froide pour la détacher.
Tenía la falda manchada de sangre y cogió un trozo de lino empapado en agua fría para limpiarla.
Ce type s’y connaissait en lingerie.
Aquel tipo era un experto en ropa de cama.
Ils ont tout le linge de lit là-bas.
Ahí tienen toda la ropa de cama.
Elle redescendit l’étroit escalier en emportant le linge de lit.
Bajó la pila de ropa de cama por la estrecha escalera.
 Quelque part où ils ont du linge propre, du moins.
O, por lo menos, a algún sitio donde tengan ropa de cama limpia.
Il y flottait une odeur de linge propre et de sauge séchée.
Olía a ropa de cama limpia y salvia seca.
Sur le pont-promenade, la blanchisserie, le séchoir et la lingerie.
En la cubierta de paseo está la lavandería, el secadero, el pañol para la ropa de cama.
Des chariots à linge étaient alignés le long d’un prolongement du couloir.
Los carritos con la ropa de cama estaban en fila a lo largo de una extensión del pasillo.
Et mettez tout le linge de lit dans un sac-poubelle. 
Colocad toda la ropa de cama en una bolsa de basura negra.
Le mercredi était le jour où elle changeait le linge.
Y vaya si tendría trabajo: el miércoles era el día que cambiaba la ropa de cama.
Je mis les draps dans le lave-linge et me douchai à toute vitesse.
Metí la ropa de cama en la lavadora y me duché a toda prisa.
Nous n’avions plus de linge.
Nosotros andábamos escasos de ropa blanca.
On me prépara un trousseau de linge blanc.
Me hicieron ropa blanca.
— Et les marques sur le linge et les vêtements ?
—¿Y las marcas en la ropa blanca y el traje?
Il demanda des linges propres ;
Él pidió ropa blanca limpia.
La mère était occupée à repasser du linge.
La madre estaba planchando ropa blanca.
Sa pile de linge se répandit à ses pieds.
La ropa blanca se desparramó a sus pies.
Je pris le linge des bras d’Annie.
Le cogí la ropa blanca a Annie.
Dans le jardin, du linge séchait au soleil.
En el jardín, la ropa blanca se secaba al sol.
Linge à droite, vaisselle à gauche.
A la derecha ropa blanca, vajilla a la izquierda.
Et des brins de lavande dans l’armoire à linge !
¡Y ramas de lavanda en el armario de la ropa blanca!
Blanc comme un linge, et grimaçant.
Blanco como un lienzo, me sonreía.
Tout le linge de l’habitation avait été sacrifié.
Habían sacrificado todo el lienzo que había en la habitación.
Ma mère a apporté une casserole d’eau et un linge.
Mi madre fue por una palangana de agua y un lienzo.
Sous le linge se trouvait une grande protection de plastique.
Debajo del lienzo había una gruesa lámina de plástico.
Nancy Flower lui essuie le visage avec un linge.
Nancy Flower le seca el rostro con un paño de lienzo.
murmura le capitaine en soulevant le linge avec précaution.
—murmuró el capitán mientras levantaba el lienzo con precaución—.
Basque et Nicolette déchiraient des linges et préparaient des bandes;
Basque y Nicolette se ocupaban en rasgar lienzo y preparar vendajes;
On découvrit une croix verte qu’on avait au préalable recouverte d’un linge noir.
Se descubrió una cruz verde previamente recubierta por un lienzo negro.
Nous sommes assis sur un banc, emballés dans nos linges, attendant que nos habits sèchent.
Nos sentamos en un banco, envueltos en los lienzos, esperando que se seque nuestra ropa.
C’était juste un jardin, avec de l’herbe, une cabane à outils et une corde à linge.
No era más que un jardín, con hierba y un cobertizo y un hilo de tender.
Stefan revint avec un petit flacon, un linge propre, des aiguilles et du fil.
Stefan volvió con un botecito, un trozo de tela limpia, aguja e hilo.
Elle alignait avec de la soie rouge des maximes en vers sur différentes pièces de lingerie.
Con hilo de seda rojo fue recamando en prendas diversas refranes y dichos rimados.
— J'ai besoin d'un couteau très coupant, d'un marteau, d'une aiguille, de fil et de linges propres.
– Necesito un cuchillo bien afilado, un martillo, aguja, hilo y unos trapos limpios.
Attale était aussi p‚le qu'un linge, un filet de salive coulait à la commissure de ses lèvres entrouvertes.
Átalo estaba pálido como el papel y un hilo de saliva le caía por una comisura de la boca semiabierta.
Plats de service en argent, beau linge de table, six verres à vin en cristal.
Fuentes de plata, tupidos manteles de hilo, media docena de copas de vino.
Elle se tourna vers lui et vit que son visage d’ordinaire rougeaud était devenu aussi pâle qu’un linge.
Ella dio media vuelta y vio que el rostro de él, normalmente rubicundo, estaba blanco como una servilleta de hilo.
Il était difficile, maintenant, d’arriver même à croire aux poupées faites avec les épingles à linge, aux crayons de couleur et aux bouts de laine.
Ahora era difícil creer incluso en las muñecas de pinzas, en los lápices de colores y el hilo.
Ses mains n’étaient pas faites pour le travail, son corps n’était pas fait pour supporter autre chose que du drap ou du linge fins.
Sus manos no estaban hechas para trabajar, ni su cuerpo debía llevar más que fino paño y ropas de hilo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test