Translation for "levèrent" to spanish
Translation examples
Comme des poulets qui boivent, les étudiants levèrent les yeux vers le plafond lointain.
Como gallinitas bebiendo agua, los estudiantes levantaron los ojos hacia el elevado techo.
Les occupants des bancs les plus hauts se levèrent pour applaudir, le jeune propriétaire de la cravate se mit à pousser des cris ébahis : — C’est vrai !
Los ocupantes de los bancos más elevados se levantaron para aplaudir y el muchacho propietario de la corbata se puso a dar gritos de asombro: —¡Es verdad!
Ils finirent par arriver à l’extrémité abrupte de la Colline de Sylvebarbe, et ils levèrent les yeux sur le mur de roc avec ses marches grossières menant à la haute corniche.
Llegaron al fin al extremo abrupto de la colina de Bárbol y observaron la pared de piedra con aquellos toscos escalones que llevaban a la elevada saliente.
Voyant que nous serions bientôt hors de portée, ils s’arrêtèrent, levèrent leurs arcs et lancèrent volée après volée de flèches en une trajectoire en cloche. Elles churent toutes pitoyablement dans le sillage du bateau d’Akemi.
Levantaron sus arcos y enviaron una descarga de flechas tras otra siguiendo una trayectoria elevada. Sin embargo, todos estos intentos fueron infructuosos y las flechas cayeron en la estela del barco de Arkemi.
Les farfadets qui s’étaient élancés dans les airs avec colère, tel un essaim de frelons scintillants, lorsque Mullet avait été victime du gardien bulgare, se regroupaient à présent pour former les lettres « HA ! HA ! HA ! ». De l’autre côté du terrain, les Vélanes se levèrent d’un bond, firent onduler leur chevelure en remuant la tête d’un air furieux et se remirent à danser.
Los leprechauns, que se habían elevado en el aire, enojados como un enjambre de avispas cuando Mullet había sufrido la falta, se apresuraron en aquel momento a formar las palabras: «¡JA, JA, JA!» Las veelas, al otro lado del campo, se pusieron de pie de un salto, agitaron de enfado sus melenas y volvieron a bailar.
Valeria se tordit et se débattit en vain. Elle aurait pu se libérer de ce dangereux étau d’un mouvement rapide de son épée vers le bas, mais, à l’instant même, l’épée courbe du gigantesque guerrier allait lui fracasser le crâne. L’homme blessé commença à mordre sa cuisse nue avec les dents, telle une bête sauvage. Elle abaissa la main gauche et saisit une longue chevelure, rejetant la tête de l’homme en arrière de telle sorte que ses dents blanches et ses yeux exorbités se levèrent vers elle en étincelant. L’immense Xotalanc poussa un cri féroce et bondit en avant, frappant de toute la force de son bras.
Estaba arrodillado y, mientras su compañero lanzaba un grito triunfal, el herido mordió a Valeria salvajemente en un muslo. El xotalanca de elevada estatura saltó, golpeando con todas sus fuerzas y su enorme furia. Ella paró el golpe con gran dificultad y levantó los ojos, observando las chispas que habían saltado con el impacto de los dos sables. La espada enemiga se alzó una vez más; esta vez, Valeria se creyó perdida, pues estaba casi inmovilizada por el otro contrincante. En aquel momento, una forma gigantesca se cernió sobre el xotalanca, y su grito triunfal se interrumpió en seco.
Un murmure d'assentiment, puis les mains se levèrent.
Un murmullo de acuerdo, y luego las manos alzadas.
Avant qu'il puisse poursuivre, trois personnes se levèrent d'un même mouvement.
Antes de que acabara la frase, tres personas se habían alzado;
À l’exception de quelques petites enclaves qui soutenaient Howard, toutes les mains se levèrent.
Salvo en los pequeños reductos fieles a Howard, todas las manos estaban alzadas.
Elles se rangèrent en file indienne et levèrent les bras. Au bout de quelques secondes, un hélicoptère de transport apparut pour les emporter au bout d’un câble.
Permanecieron en fila unos cuantos segundos, los brazos alzados, y un helicóptero de carga llegó rozando las copas y se los llevó.
À midi, ce fut au tour des trolls des Rochers, Amantar à leur tête, aussi sauvages et fiers que le jour de leur arrivée. Ils levèrent leurs armes pour saluer le peuple d’Arborlon, rassemblé le long des rues et des sentiers boisés afin de les acclamer.
A mediodía partieron los rock trolls, con Amantar a la cabeza, tan fieros y orgullosos como cuando llegaron, alzadas las armas en saludo mientras el pueblo elfo se reunía en las calles y en los caminos arbolados para aclamarlos al pasar.
l’exil sort la lyrique de ses bastions traditionnels, l’amour ou la geste patriotique, et lui confère une fièvre nouvelle, il la rapproche de la réalité du monde, puis il parla de Nâzim Hikmet, le poète turc que j’avais lu avec Paula, et il dit que l’exil travaille sur un matériau poétique relativement nouveau et que, bien sûr, dans son cas comme dans celui de tant d’autres, cette lyrique de l’exil était liée à une certaine conception du monde, à une vision politique de l’histoire et des relations entre les êtres humains, à cet instant trois autres mains se levèrent et on sortit de l’espace de la poésie pour se concentrer sur la politique, Kadhim déclara qu’il n’était pas d’accord avec la guerre du Golfe (la première, mais à ce moment-là nous ne le savions pas encore) et que s’il était un militant anti-Saddam, il était néanmoins convaincu que chaque pays ou région doit résoudre ses problèmes politiques seul, même s’il s’agit d’une invasion, comme c’était le cas au Koweït, alors quelqu’un prit la parole et déplora la participation de la France à cette guerre, le fait que les troupes françaises soient sous les ordres d’un général américain, la méfiance de l’Europe vis-à-vis du monde arabe, la haine arabe vis-à-vis des États-Unis, qui prenait de plus en plus d’ampleur, et le malaise à l’égard de l’Europe, plusieurs personnes prirent la parole en même temps, les unes sur le droit de la Palestine à devenir un État libre et indépendant, les autres sur la revendication kurde d’avoir une patrie, et ces débats morcelés transformèrent peu à peu la soirée poétique en forum politique, alors Kadhim descendit et serra la main de quelques membres de l’assistance, dont nous, et il dit mais pourquoi vous n’êtes pas venus avec Nadja ? Tu aurais dû l’inviter personnellement, répondit Sabrina, et il dit quand ça sera fini, on ira dîner tous ensemble dans un restaurant tunisien près de chez moi, d’accord ?
el exilio saca a la lírica de los consabidos lugares, el amor o la gesta patria, y le da una nueva temperatura, lo acerca a la realidad del mundo, y habló de Hikmet, el poeta turco que yo había leído con Paula, y dijo que el exilio trabaja un material poético relativamente nuevo, y que claro, en su caso, como en el de tantos, esta lírica del exilio iba ligada a una idea del mundo, a una visión política de la historia y de las relaciones entre los seres humanos, y al instante había otras tres manos alzadas y las preguntas, a partir de ahí, salieron del ámbito de la poesía y se centraron en la política, y entonces Kadhim dijo que no estaba de acuerdo con la Guerra del Golfo (la primera, pero en ese momento no lo sabíamos), y que a pesar de ser un militante anti Saddam estaba convencido de que cada país o región debe resolver sus asuntos políticos solos, incluso cuando se trata de una invasión, como fue el caso de Kuwait, y alguien tomó la palabra y se quejó de la participación francesa en esa guerra, y del modo en que tropas francesas eran comandadas por un general norteamericano, y de la desconfianza de Europa hacia el mundo árabe, y del odio árabe hacia Estados Unidos, que iba en aumento, y del malestar hacia Europa, y muy pronto, en la sala había varias personas hablando al tiempo, unos sobre el derecho de Palestina a un Estado libre e independiente, otros sobre la reivindicación kurda de tener una patria, y así, en pequeños corrillos, la velada poética se fue convirtiendo en un estrado político y, al cabo de unos minutos, Kadhim bajó y saludó con un apretón de manos a algunos de los asistentes, entre ellos a nosotros, y entonces Kadhim preguntó, ¿y por qué no vinieron con Nadja?, a lo que Sabrina le dijo, has debido invitarla personalmente, y luego dijo, cuando esto se acabe nos vamos a cenar todos juntos a un restaurante tunecino cerca de mi casa, ¿bueno?
Joséphine et Constance se levèrent aussi.
Josephine y Constantia también se habían levantado.
Les coyotes se levèrent et les suivirent.
En la otra acera los coyotes se habían levantado y caminaban a la par de ellos.
« Levez les bras. » Ils levèrent leurs bras.
Levantad los brazos. —Y levantaron los brazos—.
Une douzaine de chefs guerriers se levèrent et posèrent leurs mains sur leurs épées.
Doce jefes guerreros se habían levantado y tenían la mano en sus espadas.
Levez la main ! Six hommes levèrent le bras. Puis huit.
¡Levantad vuestras manos! Seis hombres las alzaron. Luego fueron ocho, después una docena.
Nos voisins se levèrent et je m'aperçus que Padraic Baoghal, qui se trouvait devant nous, avait été éclaboussé par nos premières recherches.
Nuestros vecinos se han levantado y me he dado cuenta de que Padraic Baoghal, que estaba delante de nosotros, había sido salpicado por nuestras primeras experiencias.
Kolost et son escorte se levèrent au lever du soleil, arrosant leur feu et emballant leurs maigres affaires.
Kolost y su escolta ya estaban levantados cuando salió el sol; apagaron el fuego y recogieron sus escasas pertenencias.
Qui m’accompagne ? Levez la main. Porta, Petit-Frère, Heide, Brandt levèrent le poing.
¿Quién me acompaña? Levantad la mano. Porta, Hermanito, Heide y Brandt levantaron el brazo.
Sang-drax s’arrêta. Ses mains fines et délicates se levèrent, paumes ouvertes, en un geste de reddition et de conciliation.
Sang-drax se detuvo con las manos levantadas y las palmas a la vista, en un gesto de rendición y de conciliación.
Deux marchands levèrent la tête et le regardèrent, les yeux écarquillés, puis tendirent l’index dans sa direction en criant quelque chose.
Dos mercaderes, levantados al amanecer para prepararse para el día entrante, avistaron al joven clérigo y se quedaron mirando, luego señalaron y gritaron algo que Cadderly no se preocupó en descifrar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test