Translation for "la musique de la musique et" to spanish
La musique de la musique et
Translation examples
– Il me faut de la musique. De la musique et un coup à boire.
—Necesito música. Música y algo de beber.
Je peux prendre des phrases, des bruits et même de la musique… — De la musique ?
Frases, ruidos, también música… —¿Música también?
Alors qu’il s’apprêtait à répondre Non, rien, il dit : — Oh, oui. Je veux de la musique. — De la musique ?
A punto de responder, No, nada, cambió de opinión y dijo: —Ah. Sí. Quiero música. —¿Música?
Il cessa de respirer et se redressa brusquement, sans prêter attention à la douleur qui lui fusa dans la tête. De la musique. « De la musique ?
Su respiración cesó. Retrocedió bruscamente, haciendo caso omiso de la punzada de dolor que sintió en la cabeza. Música. –¿Música?
Musique classique ou musique moderne.
Música clásica o música moderna.
Musique de l'âme : musique des Noirs.
Música del alma: música de los negros.
Je vis pour la musique, et quelle musique pourrait égaler la vôtre ?
Vivo para la música, ¿y qué música hay que pueda equipararse a la tuya?
Et la musique était vraiment musique et mélodie, et non vacarme assourdissant.
Y la música era realmente música, melodía, y no ruido ensordecedor.
Nous reparlerons de cela plus tard et en détail, dit-il. Que dites-vous de la musique? — De quelle musique?
—Ya hablaremos de esto más tarde y detalladamente —dijo ¿Qué decís de la música? —¿De qué música?
J'ai 20 en musique. – Vingt en musique ! Les camarades ont crié ça en chœur, n'en croyant pas leurs oreilles.
¡Tengo un veinte en música! —¡Veinte en música! Mis compañeras lo han coreado, no dando crédito a sus oídos.
Bien sûr, on ne peut pas dire que la musique (toute la musique) est incapable d’exprimer les sentiments ;
Por supuesto, no podemos decir que la música (toda la música) es incapaz de expresar los sentimientos;
Je voulais qu’elle sonne comme une musique, cette même musique qui m’emportait, qui se trouvait dans le flux et la respiration des mots.
Quería que sonara como música, la misma música que me llevaba a mí y que estaba en el flujo y en la respiración de las palabras.
Jean-Sébastien Bach a toujours refusé de choisir entre musique religieuse et musique profane. Ce n’était pas chose facile.
Juan Sebastián Bach siempre se negó a elegir entre música religiosa y música profana. No era cosa fácil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test