Translation for "incommodité" to spanish
Translation examples
En dépit de ses incommodités et de ses désillusions, l’infiltration de la galaxie se poursuivit.
A pesar de sus inconveniencias y desilusiones, la infiltración galáctica no se detuvo.
jusqu’à leur retour dans la chambre ils discutèrent des avantages et des inconvénients de cet arrangement : l’incommodité des calibres différents dans la même batterie, le poids supplémentaire placé si haut dans le navire et son effet sur le roulis par gros temps, par opposition à l’effet dévastateur de boulets de trente-six livres frappant l’ennemi à distance.
Mientras se dirigían a la cabina hablaron de las ventajas y desventajas de la colocación de los cañones en la fragata: compararon la inconveniencia de tener cañones de distinto calibre en la misma cubierta y de llevar un peso extra en la parte superior del barco, que afectaría al balanceo cuando hiciera mal tiempo, con la conveniencia de causar graves daños al enemigo con una bala de treinta y seis libras.
molestia
Épargne-toi beaucoup d’incommodités et réponds à mes questions.
por tanto, responded a mis preguntas y os ahorraréis muchas molestias.
Ce goût ne lui a donné ni la pierre, ni la goutte, ni aucune incommodité ?
¿Y este gusto no le provocó ataques de piedra, ni la gota, ni ninguna molestia?
Et vous… cœurs endurcis… traitant la mort comme si ce n’était qu’une légère incommodité, une contrariété, comme un rhume de cerveau !
Y vosotros..., vosotros, insensibles... ¡Como si la muerte no fuera otra cosa que un ligero inconveniente, una molestia apenas mayor que un resfriado!
Aucun de ces effets physiques ne diminua à mesure que le temps s'écoulait, mais, à la fin, je m'y habituai si bien que je n'en éprouvai aucune incommodité.
Ninguna de esas sensaciones disminuyó con el transcurso del tiempo, pero al fin llegué a acostumbrarme tanto a ellas, que ya no me causaron la menor molestia.
Au débarqué, vous la voyez reçue par son mari, un brave et digne officier qui n'est plus jeune. Elle le suit ainsi, avec toute espèce d'incommodité et d'ennui, de garnison en garnison, accouche en route, nourrit à l'auberge, puis se remet encore en route.
Al llegar, veis que la recibe su marido, un oficial maduro, honrado y digno. Ella lo sigue así en medio de toda clase de incomodidades y molestias, de guarnición en guarnición; da a luz en un camino, amamanta en la posada, y parte en seguida.
Il va de soi que le strapontin isolé, trop rare, est encore supérieur à ses yeux au strapontin apparié qui présente lui aussi quelques risques de gênes promiscues – celles-ci moins dommageables de toute façon que les incommodités de la banquette. Baumgartner est ainsi.
Huelga decir que el trasportín aislado, poco frecuente por desgracia, a su juicio es todavía superior al trasportín pareado, que presenta a su vez algún peligro de molestias promiscuas —no tan perjudiciales, en cualquier caso, como las incomodidades de un asiento normal. Baumgartner es así.
L'abbé reprit: —Il est vrai que certaines personnes s'arrangent aisément des incommodités qu'on éprouve à vivre parmi les grands. Il y avait à la deuxième table de M. l'évêque de Séez un chanoine fort poli, qui demeura jusqu'à son dernier moment sur le pied cérémonieux. Apprenant qu'il était au plus mal, monseigneur l'alla voir dans sa chambre et le trouva à toute extrémité: "Hélas! dit le chanoine, je demande pardon à Votre Grandeur d'être obligé de mourir devant Elle.
El abate repuso: —¡Cuan cierto es que algunas personas se acomodan fácilmente a las molestias que se hacen sentir en el servicio de los grandes señores! Asistía a la segunda mesa del señor obispo de Séez un canónigo de modales muy finos, el cual permaneció hasta sus últimos momentos en actitud ceremoniosa. Sabedor el señor obispo de que el tal canónigo estaba enfermo, fue a verle a sus habitaciones y le halló agonizante. «¡Ah!», dijo el canónigo. «¡Pido mil perdones a Su Ilustrísima por verme obligado a morir en su presencia!» «Podéis hacerlo descuidado», respondió monseñor bondadosamente.
Cette discipline de fer eut pour résultat qu’à l’âge de treize ans Alexander pouvait aisément passer pour un garçon de vingt ans. Bien entendu, je bénéficiais par ses lettres de ce programme d’autoperfectionnement – sa seule véritable religion, en vérité, car les pratiques conventionnelles du christianisme qu’on lui imposait n’étaient pour lui qu’une agaçante incommodité, voire une mauvaise plaisanterie. Il se dépeignait à moi comme un modèle des perfections humaines, comme le pionnier d’une race nouvelle, celle des surhommes. Avec un luxe de précautions, afin que mes parents ne puissent jamais y déceler son influence, j’adhérai sans réserve à ce programme dont je fis la clef de voûte de mes jeunes années, car j’avais la ferme intention de me recréer à son image. Bref, je devins son disciple. — En un sens, vous n’avez pas à vous en plaindre.
Consideraba el cumplimiento formal de los preceptos cristianos una simple molestia, e incluso una broma; todo esto, desde luego, me lo transmitió en las cartas. Se pintaba a sí mismo como el arquetipo de la perfección, el primero de una nueva raza: el hombre superior. De una manera discreta pero decidida, para que mis padres no descubriesen la influencia de Alexander, adopté sus pautas para mi propio mejoramiento, y éstas se convirtieron en la base de mi vida infantil. Me dediqué en cuerpo y alma a recrearme a mí mismo a su imagen, convirtiéndome en su discípulo. –Cosa que no fue en su detrimento. –De ninguna manera.
Mais Upotia valait bien quelques incommodités.
De todos modos, Utopía bien valía algunas incomodidades.
Les positions ne sont pas meilleures ou pires en fonction de leur incommodité.
Las posturas no son mejores o peores en función de su incomodidad.
J'insistai même sur l'incommodité extravagante d'un pareil attirail.
Insistí incluso en la extravagante incomodidad de semejante atuendo.
– Tu ne t’es jamais rendu compte de leur incommodité, et de la place perdue ?
—¿Nunca te has dado cuenta de su incomodidad y del espacio que se pierde?
De prime abord, ils ne s’étaient pas engagés dans l’incommodité d’avoir une conversation avec moi.
Ya de antemano, no se habían dejado arrastrar a la incomodidad de una conversación conmigo.
L’enfance attribue à son ignorance et à sa gaucherie l’incommodité du monde ;
La infancia atribuye a su propia ignorancia y torpeza la incomodidad del mundo;
c’est une incommodité légère, qui, à ce qu’il me semble, affecte plus son humeur que sa santé.
es una leve incomodidad que, a lo que me parece, más al humor que a la salud atañe.
Elle semblait se soucier davantage de son opinion que des dangers et des incommodités du métro.
La opinión de él parecía preocuparle más que los peligros e incomodidades del metro.
Mais les touristes ne s’en émeuvent pas outre mesure, c’est juste l’incommodité passagère d’une absence dans leur itinéraire.
Pero los turistas no muestran gran pena, sólo la pasajera incomodidad de una ausencia en su ruta.
– confidences auprès de Rosita à propos de l’Acte considéré comme une incommodité surnuméraire, était-ce normal ?
– confidencias con Rosita respecto al Acto, considerado como una incomodidad añadida, ¿era eso normal?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test