Translation for "grumeau" to spanish
Translation examples
Les récentes blessures pâles étaient encore luisantes de sève, qui allait sécher en donnant les grumeaux noirs de la précieuse gomme arabique.
Las pálidas heridas eran tan frescas y recientes que relucían con la savia que corría y se flecaría formando pegajosos bultos negros de preciosa goma arábiga.
Je sortis mon cure-dents de ma bouche et m’en servis pour briser les grumeaux.
Me quité el palillo de la boca y empecé a separar los pequeños terrones.
Des gaz, des roches et des fragments d’un peu de tout tombaient dans les plis, se concentrant en vagues grumeaux… des planètes.
Gases, rocas y trozos de esto y lo otro cayeron en sus pliegues, que recogían planetas en tenues terrones
Mais, comme c’était sa nature, Claire n’avait pas oublié le défi originel de son père. Elle lui apportait des grumeaux solides qui, après examen sous une loupe, se révélaient n’être que de la terre durcie.
Pero, típicamente, Claire no olvidó el desafío original. Le trajo terrones que demostraron ser, bajo la lupa, solamente arena endurecida.
Dans le jardin, les moindres grumeaux de terre, au pied des salades et des haricots dont les feuilles pendent de guingois, perforées par les doryphores, virent au noir, détrempées, les feuilles luisantes qui dégoulinent dans l’immense communion végétale du secret de la pluie.
En el jardín, los más minúsculos terrones de tierra, bajo las lechugas y las hojas torcidas de las judías perforadas por los escarabajos, se están oscureciendo, empapando, y las hojas de encima relucen y gotean sobre las verduras desplegadas que comparten este secreto de la lluvia.
On pouvait les compter, les fois où il avait fait passer une longueur de ficelle par un trou creusé à l’ongle dans une châtaigne, les grumeaux de terre glaise qu’il avait façonnés et taillés en modèle amorphe, les noyaux de cerises qu’il avait enterrés et les gens qu’il avait appris à croire.
Se podían contar las veces en las que había pasado un cordel por el agujero que había practicado con un clavo en un castaño, los terrones de arcilla que había hendido con los pulgares y en los que había abierto ranuras para convertirlos en algún modelo amorfo, los huesos de cereza que había enterrado y la gente en la que había aprendido a creer.
Shéhérazade dit : « Vous ne devez pas l’appeler le Grumeau devant Whittaker.
Scheherazade dijo: —No se os ocurra llamarla la Masa delante de Whittaker.
— Mm. Le Grumeau — aïe — pourrait l’emmener à Naples, dit Shéhérazade.
—Mmm. La Masa (huy, perdón) podría llevársela de vuelta a Nápoles —dijo Scheherazade—.
Les gardes nous donnèrent à chacun un bol de bois et nous servirent une louche de grumeaux tièdes et gluants.
Los guardas nos dieron a cada uno una tablilla de madera, sobre la cual vertieron una masa grumosa, pegajosa y tibia sacada de la tinaja.
Mais pour moi, ces montagnes de pâte, ces grumeaux brûlés sur les bords, ce sang non transformé représentaient quelque chose de totalement différent.
En cuanto a mí, esos montones de masa, esos trozos de comida quemados en los bordes, aquella sangre en estado natural, representaban algo muy diferente.
— Eh bien, si Kenrik ne baise pas le Chien, dit Lily, peut-être qu’il peut baiser le Grumeau. — Lily !
—Bien, si Kenrik no folla con el Perro —dijo Lily—, es posible que folie con la Masa. —¡Lily!
Sous le cylindre un plateau de métal brillant recueille une goutte, puis un gros grumeau visqueux de pomme de terre complètement écrasée.
Y en la parte inferior del cilindro, sobre una reluciente bandeja metálica, empezó a acumularse primero un goteo y a continuación la masa pegajosa de la patata machacada.
Et le moment parut s’épanouir vers le haut dans l’or et le bleu : elles étaient là, près d’un château sur une montagne en Italie, Ruaa et Rita — oui, le Grumeau dans sa burqa, le Chien dans son costume d’Ève... Rita cria :
Y el instante pareció ascender y ubicarse arriba, en el oro y el azul: allí estaban, junto a un castillo, en una montaña de Italia, Ruaa y Rita… Sí, la Masa con su burka, y el Perro, con su vestido de Eva… Rita gritó:
Après plusieurs millions d’années de débauche d’énergie nucléaire, l’étoile, s’étant consumée, avait explosé en une supernova. Or il se trouve qu’au cœur, à l’intérieur de son rayon de Schwarzschild, une formidable pression gravitationnelle avait écrasé un grumeau de matière au point de former un trou noir.
Tras millones de años de gasto energético disoluto, la estrella explotó en supernova y, en su centro, la tremenda presión gravitacional contrajo la masa en su radio de Schwarzschild hasta que formó un agujero negro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test