Translation for "glissant" to spanish
Translation examples
— Mais pourquoi quelqu’un ferait-il un tel nœud ? Un nœud glissant serait plus facile.
–¿Por qué habría de interesarse en un nudo como ése? ¿No sería más sencillo uno corredizo?
Une manivelle actionnait de l’intérieur un panneau glissant qui a été tiré derrière nous.
Tenía un tabique corredizo que se maniobraba desde dentro, y que se cerró tras nosotros.
Elle semblait attendre quelque chose. Quoi, au nom de la Lumière ? Soudain, une inspiration avait saisi Perrin par le cou, l’entraînant sur une pente glissante. Comme souvent quand il parlait à sa femme, le nœud coulant se ferma autour de sa gorge. — Faile, je suis désolé.
Ojalá Faile hubiera dicho algo, pero se limitó a mirarlo fijamente. Perrin imaginó que estaba esperando, pero ¿qué? La respuesta le llegó de sopetón y, como parecía suceder muy a menudo cuando hablaba con ella, fue como si le pusieran un nudo corredizo al cuello. —Faile, lo siento.
Deux systèmes de chiffres et de graduations combinés avec une ingéniosité inouïe ; deux petits bâtons laqués de blanc glissant l’un dans l’autre, dont la coupe forme un trapèze aplati, à l’aide desquels on peut résoudre en un instant, sans gaspiller une seule pensée, les problèmes les plus compliqués ;
La regla de cálculo consta de dos sistemas de números y rayitas, combinados con extraordinaria precisión: dos tablillas corredizas, barnizadas en blanco, de sección trapezoidal plana, con cuya ayuda se pueden solucionar en un abrir y cerrar de ojos los problemas más complicados, sin perder inútilmente ni un solo pensamiento;
La chute sur le toit glissant n’avait duré que quelques secondes, mais l’avait empli de terreur.
Su deslizamiento de cabeza por el tejado había sido muy breve, pero aterrador.
seulement c’est une attrape : le glissement est sucé par la substance glissante, et il laisse sur moi des traces.
sólo que es una trampa: el deslizamiento es succionado por la sustancia resbaladiza y deja vestigios sobre mí.
Ils entendaient de temps en temps de minuscules gargouillements, des bulles flatulentes, une assiette (ou quelque chose) glissant sur celle du dessous.
De vez en cuando oían unos borboteos diminutos, unos rondós flatulentos, el deslizamiento de un plato (o algo parecido) por la superficie de otro plato.
(Banister soutenait que c’était un prêtre défroqué.) Il s’avança en glissant d’un air languide, ses mocassins claquant contre le sol. Il dit à Banister : “Vous ne devriez pas boire à cette heure de la journée.
(Banister sostenía que era un cura sin hábito). Se movió con un lánguido deslizamiento que hizo crujir sus mocasines. —No deberías beber a estas horas —reprochó a Banister.
Le sol était couvert d’une couche de marne aussi glissante et dégoûtante que de la graisse d’essieu. Le Cagot dévala la pente sur le dos, lentement d’abord, mais sans pouvoir s’arrêter.
El suelo del pasadizo tenía una gruesa capa de arcilla, resbaladiza y pringosa como grasa para ejes, y caído de espaldas, Le Cagot se deslizaba por la pendiente, no muy aprisa al principio pero por completo incapaz de detener su deslizamiento.
J’avais supposé, quand nous avions traversé la terrasse, que son mouvement glissant était le résultat simplement d’une démarche merveilleusement contrôlée et d’un maintien parfait, mais je comprenais maintenant qu’elle devait être d’une manière ou d’une autre handicapée ; et j’avais l’impression que sans l’aide de la servante et la mienne, elle serait tombée la tête la première.
Mientras cruzábamos el jardín de la terraza, yo había supuesto que el deslizamiento era mero producto de una buena postura y un paso maravillosamente controlado, pero ahora comprendía que la mujer era en cierto modo una impedida, y tuve la impresión de que sin nuestra ayuda habría caído de cabeza.
Ainsi le glissement apparaît comme assimilable à une création continuée : la vitesse, comparable à la conscience et symbolisant ici la conscience{78}, fait naître, tant qu’elle dure, en la matière, une qualité profonde qui ne demeure qu’autant que la vitesse existe, une sorte de rassemblement qui vainc son extériorité d’indifférence et qui se défait comme une gerbe derrière le mobile glissant.
Así, el deslizamiento aparece como asimilable a una creación continua: la velocidad comparable a la conciencia, y en este caso símbolo de la conciencia[219], hace nacer, mientras dura, en la materia, una cualidad profunda que sólo dura mientras la velocidad existe; una especie de recogimiento[220] en sí que vence su exterioridad de indiferencia y que se deshace como una gavilla tras el móvil que se desliza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test