Translation for "gentilhommière" to spanish
Gentilhommière
Translation examples
Ce domaine australien en imposait à tous, même à un Irlandais habitué aux châteaux et aux gentilhommières.
Incluso para un irlandés acostumbrado a los castillos y palacios, aquella mansión australiana era imponente.
Ils avaient aussi, pour les week-ends, une ancienne gentilhommière, avec des écuries et un assez grand parc, du côté de Maisons-Laffitte.
Para los «week-ends» tenían además una espléndida mansión con varias cuadras y un enorme parque; la casa estaba situada por el lado de las Maisons-Laffitte.
Mais le sommet de la croupe se couvrait de maisons, offrant de magnifiques vues sur le bassin de Londres et jusqu’aux lointaines éminences de Hampstead et de Highgate – gentilhommières dans de vastes jardins le long de la crête, demeures plus modestes et pavillons de banlieue sur les pentes en contrebas.
Pero en el cerro, desde el cual se contemplaban unas magníficas vistas de la cuenca de Londres hasta las lejanas colinas de Hampstead y Highgate, había unas calles llenas de viviendas, suntuosas mansiones rodeadas de jardines en la cima, y casas modestas y villas suburbanas construidas en las laderas.
De loin, Maigret pouvait apercevoir, dans la verdure des parcs, les toits des orgueilleuses maisons des Amorelle et de Campois – celle de la vieille Amorelle et de son gendre, celle d’Ernest Malik, la plus somptueuse de toutes, celle de Campois, à mi-hauteur de la colline, presque campagnarde encore que solidement bourgeoise avec ses murs peints en rose. De l’autre côté de l’eau, la gentilhommière vieillotte, délabrée, de M. Groux, qui préférait hypothéquer ses propriétés que de voir ses bois transformés en carrières.
De lejos, Maigret podía distinguir, en el verdor de los jardines, los tejados de las orgullosas mansiones de los Amorelle y de Campois: la de la anciana Amorelle y de su yerno; la de Ernest Malik, que era la más suntuosa de todas; la de Campois, a mitad de la colina, casi rústica aunque sólidamente burguesa, con las paredes pintadas de rosa, y, al otro lado del río, la vieja y decadente mansión de Monsieur Groux, que prefería hipotecar sus propiedades a ver sus bosques convertidos en canteras.
Métro jusqu’à la gare d’Austerlitz, train jusqu’à Étampes, taxi jusqu’à la prison, et là, stupeur : au lieu de trouver une centrale aveuglée par des murs falaises, c’est une gentilhommière dix-huitième qui nous accueille, aménagée en taule, certes, avec cellules, casquettes, heures de visite, mais jardins à la française, aubussons aux murs, beauté disponible partout où se pose l’œil, et silence feutré de bibliothèque.
Metro hasta la estación de Austerlitz, tren hasta Étampes, taxi hasta la cárcel, y allí, estupor: en vez de encontrar una cárcel cegada por muros como acantilados, nos recibe una mansión del siglo dieciocho convertida en trena; es cierto, con celdas, gorras, horas de visita, pero con jardines a la francesa, tapices en las paredes, belleza por todas partes donde se posa la mirada y un silencio acolchado de biblioteca.
Non pas le château fastueux, mais la gentilhommière où tout est prévu pour le confort et pour la vie harmonieuse.
No es el palacio fastuoso, sino la casa solariega donde todo está previsto para la comodidad y para la vida armoniosa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test