Translation for "fureur" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La fureur – oui, la fureur – traverse son visage. — Non, Anastasia.
La furia —sí, la furia— se apodera de su rostro. —No, Anastasia.
Fureur de Belladon !
—¡Furia de Belladon!
Elle était rouge de fureur.
Estaba roja de furia.
Sa fureur fut terrible.
Su furia fue terrible.
La fureur l’envahit.
La furia lo supera.
 La fureur les étouffe.
La furia les sofoca.
Nous sommes la fureur de la tempête.
Somos la furia de la tormenta.
dans la fureur du tonnerre,
en la furia del trueno,
Je sentis monter ma fureur – une fureur dirigée contre ma propre lâcheté.
Mi furor iba en aumento, furor por mi propia cobardía.
Leur fureur était leur lucidité ;
El furor era para ellos su lucidez;
C'était une fureur de démolition.
Era un furor de demolición.
La fureur des massacres.
El furor de las matanzas.
fureur et souffrance.
furor y sufrimiento.
Une fureur d'insomniaque.
Un furor de insomne.
Une sorte de fureur l’exaltait;
Un extraño furor la exaltaba.
Romek n’était que fureur glacée ;
Romek era furor helado;
Françoise la regarda avec fureur.
Francisca la miró con furor.
La fureur qui le possède est sacrée.
El furor que le posee es sagrado.
apprend-elle avec fureur à peindre,
aprende a pintar con saña,
Le soleil consumait la terre non pas comme, mais avec la fureur d’un Dieu vengeur.
El sol caía a plomo sobre la tierra con la saña de un dios furioso. No «como» con.
Cette réunion familiale était non seulement une bonne occasion de manger et de boire avec gourmandise, mais aussi de se disputer avec fureur.
Aquella reunión familiar no sólo era buena ocasión para comer y beber con gula, sino también para pelear con saña.
Au contraire, ils insistaient pour fuir d’une traite, jusqu’à ce qu’ils aient mis des milles entre eux et la horde démoniaque qui les avait attaqués avec tant de fureur.
Insistieron en continuar la huida y poner la mayor cantidad posible de kilómetros entre ellos y la tierra del demonio que con tanta saña los había atacado.
– Onofre, pour l’amour de Dieu, ne fais pas ça, dit la soubrette. Il rit tout bas. – C’est inutile de résister, dit-il avec fureur.
Onofre, por el amor de Dios, no hagas eso, dijo la fámula. se rió por lo bajo: Es inútil que te resistas, dijo con saña;
Les plus repentants étaient précisément ceux qui avaient mis le plus de fureur à appliquer la torche à la chasuble d’un pauvre prêtre, avaient joué au bilboquet avec les Saintes Images ou fait mitonner, ça se disait, des pot-au-feu de reliques.
Los más contritos eran precisamente los que poco tiempo atrás habían aplicado con más saña la tea a la casulla de un pobre sacerdote, habían jugado al bilboquete con las imágenes sagradas y habían hecho, según se decía, escudella y carn d.olla con los huesos de los santos.
La pâle lune luit sanglante sur la terre, et des prophètes à la mine décharnée murmurent de formidables changements ; les riches ont l’air triste et les gueux dansent et sautent de joie, les uns craignant de perdre leur fortune, les autres espérant faire la leur par la fureur et la guerre.
La pálida Luna nos mira ensangrentada y flacos videntes murmuran un temible cambio. El rico está triste y el granuja salta y baila: el uno teme perder lo que posee; el otro espera poseer por saña y guerra.
Cette journée a été entièrement gâchée par la fureur tenace que m’a inspirée le retard de mes compagnons arrivés deux heures après moi au pont, écho de mon grotesque accès de rage de Murwa où, l’air glacé m’empêchant de me baigner, je vilipendais le soleil qui évitait ma tente.
Toda la jornada se ha visto enturbiada por el encrespamiento que me provoca el retraso de mis compañeros, que han llegado al puente dos horas después que yo, y que es eco de aquella grotesca indignación en Murwa, donde por falta de una mínima tibieza en el aire que me permitiera bañarme, insulté con saña al sol que esquivaba mi tienda.
Peter se débattit avec fureur.
Peter se debatió con violencia.
Mer à la fureur débridée ;
Un mar de violencia desatada;
L’orage redoublait de fureur.
La tempestad iba ganando violencia.
Elle hurlait au-dehors avec toute la fureur de l’hiver.
Aullaba fuera con la violencia del invierno.
Épouvante et fureur y mêlent leur violence.
el horror y la rabia se mezclan a su violencia.
La réunion faillit être interrompue par la fureur de Jacques.
La reunión por poco acaba mal por la violencia de Jack.
Il haïssait Donna Toscana avec une fureur qui confinait à la peur.
Odiaba a Donna Toscana con una violencia que rayaba en el miedo.
Sa fureur venait d’éclater instantanément, automatiquement, avec une singulière violence.
Se había puesto furiosa instantáneamente, automáticamente, con una asombrosa violencia.
Sans un mot, il le jeta avec une force et une fureur impressionnantes, et je me fis tout petit.
Lo arrojó sin pronunciar palabra, con fuerza y violencia, y me encogí en el sitio.
Musashi avait l’impression qu’ils s’excitaient à la fureur.
Musashi tuvo la impresión de que se estaban excitando hasta el frenesí.
Une fureur homicide fait forcément partie des émotions fortes.
Podría decirse que el frenesí homicida es una emoción fuerte.
Au milieu d’une foule innombrable, est-ce que Mme Pereira fut prise d’une fureur sacrée ?
En medio de una multitud innumerable, ¿cayó la señora Pereira en un santo frenesí?
Je me mis à jurer et à maudire, à claquer les portes, pris d’une fureur de frustration.
Maldije y juré y recorrí todo el apartamento cerrando puertas de golpe, en un frenesí de frustración.
Pas en plein combat, séparé de ses adversaires, dans le bruit et la fureur du champ de bataille.
No en fuego de combate, con sus adversarios separados, lanzados al frenesí por las visiones y los ruidos de la batalla.
La fureur romantique, je dois l’admettre, lui allait fort bien – car c’est un romantique jusqu’au bout des ongles.
Confieso que el frenesí romántico le sentaba bien, porque es romántico hasta la punta de los dedos.
Le vent soufflait et hurlait avec fureur, malmenant les arbres maintenant invisibles dans les tourbillons de neige.
El viento rugía con frenesí y el bosquecillo desapareció, envuelto en la nieve que se arremolinaba a su alrededor.
C’était une pensée indigne mais dans la fureur de ma paternité frustrée je n’étais plus capable d’avoir que des pensées indignes.
Era un pensamiento indigno, pero en pleno frenesí de mi paternidad frustrada carecía de pensamientos que no fueran indignos.
quel horrible chaos, quel déchaînement des éléments destructeurs et de la fureur des hommes, et, au milieu de tout cela, Lygie!
¡Qué terrible caos, qué desbordamiento de fuerzas destructoras y de frenesí humano! ¡Y en medio de todo eso se hallaba Ligia!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test