Translation for "fluer" to spanish
Translation examples
Et il y en a qui affirment que Big Data supplantera Sapiens et l’entraînera comme une brindille dans le majestueux flux informatique.
Hay quien sostiene que Big Data suplantará a Sapiens y lo arrastrará como a una brizna en el majestuoso flujo informático.
Je me souviens de ma confusion, de ma rage, de ma colère impuissante… Je me suis raccroché à Jarlaxle parce qu’il me fallait un repère, des objets et un espoir solides pour ne pas être emporté par le flux violent.
Recuerdo mi confusión, mi rabia, una rabia impotente… Me aferré a Jarlaxle porque necesitaba algo a lo que aferrarme, un objeto sólido y una esperanza sólida que impidiesen que la corriente me arrastrara.
Puis, brusquement, elle se laissa entraîner par un flux de paroles qu’elle prononçait à voix presque basse, avec des inflexions variées, comme si elle ne cherchait qu’à se divertir avec des bruits et des éclats de syllabes.
Después, bruscamente, se dejó arrastrar por un flujo de palabras que pronunciaba con una voz casi inaudible, con inflexiones distintas, como si no tratara más que de divertirse con los ruidos y las explosiones de las sílabas.
Mais Reresby n’était pas du genre à se laisser entraîner par un flux de paroles ni par une soudaine impétuosité, sans doute avait-il remarqué que la mienne était calculée, artificielle, il aurait été plus naturel d’y céder lors de notre première conversation, quand les faits venaient de se produire et non pas une quinzaine de jours plus tard.
Pero Reresby no era de los que se dejan arrastrar por las palabras ni por una repentina vehemencia, quizá había notado que la mía era calculada, artificial, lo natural habría sido ceder a ella en la primera conversación, cuando los hechos acababan de tener lugar, no dos semanas después.
Toshio s’accrocha désespérément aux commandes de son engin et, en dépit d’une vitesse acquise violemment contraire, réussit à mener la proue du traîneau par-dessus le front d’onde. Juste à temps, il s’arracha au flux descendant du rouleau et jeta son minuscule appareil dans la direction dictée par le courant. Vers l’est.
Toshio se aferró desesperadamente a los mandos de su aparato. De alguna forma, controló el trineo a pesar del increíble ímpetu a que estaba sometido, dirigió la proa hacia arriba y se apartó del frente de la ola en el momento preciso para evadir el impulso descendente. Luego se dejó arrastrar corriente abajo hacia donde ella quiso llevarlo. Hacia el este.
Même par les jours ensoleillés ne filtrait par la verrière qu’une grisaille diffuse, à peine éclairée par l’éclat des globes, et dans cette éternelle pénombre emplie par le brouhaha de voix étouffées et l’écho assourdi des pas martelés ou traînants, une foule innombrable s’échappant des trains ou s’y engouffrant s’écoulait en flux qui se rejoignaient, s’écartaient, s’amassaient aux barrières et aux étranglements comme l’eau au pied d’une retenue.
Incluso en los días soleados, sólo un gris difuso, iluminado apenas por los globos de luz, atravesaba el techo de cristal del recinto, y en esa eterna oscuridad, llena de una confusión de voces sofocadas y de un suave raspar y arrastrar de pies, se movían a raudales las innumerables personas que bajaban de los trenes o se dirigían a ellos, juntas o separadas y, en las barreras y pasos estrechos, remansadas como el agua ante una presa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test