Translation for "flechissement" to spanish
Translation examples
Lyle eut tout d’abord l’impression d’un fléchissement, d’un effondrement du rythme.
A Lyle al principio le pareció un alabeo indistinto, un hundimiento del patrón habitual.
une tête stylisée, qui paraissait moins construite par la nature que composée d’après un canon : l’arête du nez prolongeait la ligne verticale du front, sans aucun fléchissement à la hauteur des orbites.
una cabeza estilizada, que más que construida por la naturaleza parecía compuesta según un canon: la arista de la nariz prolongaba la línea vertical de la frente, sin el menor hundimiento a la altura de las órbitas.
Continuons. Le toit aura fléchi sans doute, mais il est impossible que le plancher du grenier n’ait pas résisté ! Avant dix pieds, nous devons rencontrer ce plancher lui-même… ou bien… »
Pero continuemos. El techo habrá cedido sin duda; pero no es posible que el piso del desván se haya hundido. Antes de ahondar seis pies tropezaremos necesariamente con este suelo… de lo contrario…
Celle qui portait le numéro neuf était la plus délabrée du lot – quatre étages comme les autres, mais en train de fléchir, avec des madriers pour étayer l’entrée et une façade en brique qui avait besoin d’être réparée.
El número nueve era la más deteriorada de todas: cuatro plantas como las demás, pero medio hundida, con tablas apuntalando la entrada y una fachada de ladrillo muy necesitada de arreglo.
Le soleil avait sombré dans les brumes qui rongeaient l’horizon, et l’air s’était également embrumé, mais le visage de Serret s’illuminait de satisfaction et de triomphe à mesure qu’elle l’observait et voyait sa volonté fléchir en lui.
El sol se había hundido en las brumas que velaban el horizonte, y hasta el aire parecía empañado; sólo el rostro de Serret resplandecía triunfante, mirando a Ged y viendo como le flaqueaba la voluntad. Le susurró quedamente:
Il était là devant moi, ses gros pieds écartés, les genoux fléchissants, le ventre en saillie, le buste en retrait, le menton en l’air, la bouche ouverte, dans une attitude de véritable minus habens.
Allí lo tenía, ante mí, con los enormes pies separados, las rodillas a punto de doblarse, el vientre saliente, el pecho hundido, el mentón al aire, la boca abierta, en una actitud de verdadero miflus habens.
Rien de plus logique que de supposer un fléchissement en cet endroit, et sous une telle pression, du banc de glace qui formait la base de l’île. La maison, grâce aux étais verticaux qui soutenaient les poutres du plafond en s’appuyant sur celles du plancher, avait dû crever le sol de glace et s’enfoncer dans l’abîme.
Nada más lógico que suponer que la capa de hielo que formaba la base de la isla habíase hundido bajo tan enorme presión, La casa, gracias a los puntales que sostenían las vigas del techo, apoyadas sobre las del piso, había debido horadar el suelo de hielo y hundirse en el abismo.
— Fléchis-moi ces genoux, plus bas les fesses !
¡Dobla las rodillas y baja el culo!
Il y a quelque chose d'inhumain dans la manière dont il l'étudie tandis qu'il s'avance vers elle, la tête baissée, bras ballants, les longs muscles de ses cuisses fléchissant tour à tour.
Hay algo inhumano en su aspecto cuando se acerca a ella con la cabeza baja, las manos caídas sobre los costados y los largos músculos de los muslos flexionándose.
D’abord sans trop d’énergie, puis avec plus de vigueur, il se mit à fléchir les genoux, et je pouvais voir les muscles jouer dans ses maigres jambes. Je regardai son pénis.
Débilmente al principio, luego con más vigor, empezó a flexionar las rodillas, y pude observar el funcionamiento de sus músculos en la parte baja de la pierna. Le miré el pene.
S’il reste en bas, il vomit sans interruption, aussi se tient-il sur le pont, les pieds bien écartés, les genoux fléchis, tenant à deux mains le bastingage, et regardant l’épave approcher.
Si baja, no dejará de vomitar, así que permanece en cubierta, con los pies bien firmes, las rodillas dobladas, sujetándose a la baranda.com ambas manos, viendo cómo se acercan los restos.
Cinq autres étaient déjà à l’intérieur du faux bâtiment, deux au rez-de-chaussée, et trois en train de grimper les marches menant au balcon, genoux fléchis, l’AR-15 à l’épaule.
Otros cinco individuos ya estaban dentro del falso edificio. Dos, en la planta baja. Los otros tres subían a todo correr las escaleras que ascendían a la galería. Llevaban los fusiles al hombro y las rodillas flexionadas.
    J'aurais presque espéré croiser Mlle Ridley en regagnant la sortie — mais non, il n'en fut rien. J'aperçus bien Mme Pretty, dans l'escalier de la tour ; elle discutait avec sa relève tout en enfilant une paire de gants noirs, fléchissant les poings pour mieux assouplir le cuir. Je revis aussi Mlle Haxby, appelée dans l'un des quartiers du rez-de-chaussée pour réprimander une détenue agitée.
No me encuentro con la señorita Ridley en mi itinerario por Millbank; casi lo había deseado. Veo a la señora Bella, hablando en la escalera de la torre con la celadora nocturna de sus pabellones: lleva un par de guantes oscuros y flexiona los puños contra la piel de los guantes. Y también me cruzo con la señorita Haxby. La han llamado para que reprenda a una reclusa que estaba alborotando en una celda de la planta más baja.
Puis, elle s’était mis un Kotex, dans les lavabos, et elle était rentrée à la maison, les genoux fléchissants et le teint pâle.
Luego había ido al baño a ponerse el paño higiénico y había vuelto a casa con las rodillas flojas y las mejillas pálidas.
je m’étais contenté d’une bouchée de tartine et d’une gorgée de chocolat au lait et avais quitté la table pour arpenter les couloirs d’un pas fléchissant.
me contenté con un trocito de pan con mantequilla y un sorbo de chocolate con leche, abandoné la mesa y me arrastré por los pasillos con paso flojo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test