Translation for "flatt" to spanish
Translation examples
Voulait-elle le flatter ?
¿Le quería halagar?
Mais surtout, vous lui apprendrez à flatter.
Sobre todo, tenéis que enseñarle a halagar.
Ne serait-ce pas flatter les uns pour humilier les autres ?
¿No sería eso halagar a unos para humillar a otros?
Leonardo avait l’art de me flatter.
Leonardo sabía halagar mi inteligencia.
– Tu te laisses facilement flatter, frérot, lança-t-elle.
—Eres muy fácil de halagar, hermano.
Il ne sait pas ruser, ni flatter.
No sabe halagar ni utilizar ardides.
Ni l'un ni l'autre n'a besoin de flatter.
Ni el uno ni el otro tienen necesidad de halagar a nadie.
Il sera flatté de savoir que vous admirez ses talents. 
Le halagará saber que lo considera tan listo.
Ce n’était pas quelque chose susceptible de le flatter car il n’avait jamais été vaniteux.
No era algo que lo halagara pues nunca había sido vanidoso.
 Il est difficile de ne pas estimer un homme qui ne se laisse jamais flatter.
—Es difícil no estimar a un hombre que nunca se deja halagar.
« “Flatte-les tous.
»”Y hay que adular a todos.
Ils savent flatter, ça oui.
Saben adular, eso sí.
Et vous avez raison, on essayait de vous flatter.
Tienes razón en lo de que estábamos fingiendo al adularos.
Ebe était très sensible à la flatterie.
Era fácil adular a Ebe.
Arne refuse de flatter.
Arne se niega a adular a nadie.
Qui saurait flatter, cajoler et menacer ?
¿Quién era capaz de adular, engatusar y amenazar?
Vous savez flatter, n’est-ce pas, Priest ?
¿Vos sabéis cómo adular, verdad, Priest?
Ce n’était pas une des faiblesses de Bambridge de se montrer gratuitement flatteur ;
Entre las debilidades del señor Bambridge no se contaba el adular sin justificación.
Ces jeunes du Mouvement étaient toujours en train de flatter Ramani.
Aquellos jóvenes de brazalete no hacían más que adular a Ramani.
La jeune fille ignorait la flatterie, elle était incapable d’intrigues.
la muchacha no sabía adular, y carecía de la tendencia a intrigar.
Il pouvait flatter pendant des heures.
Podía lisonjear durante horas.
au second, quand on sait flatter son palais.
al segundo, cuando se sabe lisonjear su paladar.
Il avait des dons d’acteur pour flatter, charmer ou intimider.
Al igual que un actor, sabía lisonjear, cautivar o intimidar.
Elle s’était d’abord emballée pour l’écrivain célèbre et s’était sentie flattée d’accueillir ses hommages ;
En un principio ella tuvo gran entusiasmo por el afamado escritor y consintió en dejarse lisonjear por su idolatría;
Tsamani, maître sycophante, fort expert en l’art de flatter les humeurs de son maître, eut cette réponse :
Tsamanni, que le observaba astutamente y que era un sicofante maestro, profundamente hábil en el arte de lisonjear el humor de su señor, contestó:
– Eh ! fit Jean Taconnat, qui voulait flatter les intérêts de son père en expectative, je ne serais pas éloigné de penser comme M. Dardentor !
-¡Bah!-dijo Juan Taconnat, queriendo lisonjear los intereses de su padre en perspectiva-, yo no estoy lejos de pensar como el señor Dardentor.
Il rassembla autour de lui un gang de tyranneaux et lèche-bottes et apprit bientôt à flatter ce chef-ci, à suborner celui-là et à menacer tel autre.
En torno suyo se congregó una pandilla de matones y aduladores, y pronto supo cómo debía lisonjear a este caudillo, sobornar a ése y amenazar a aquél.
qui sait garder l’air de la violence jusque dans les choses que nous accordons, et sait flatter avec adresse nos deux passions favorites, la gloire de la défense et le plaisir de la défaite.
que sabe dar el aire de violencia hasta a las cosas que concedemos, y lisonjear con maña nuestras dos pasiones favoritas: la gloria de la defensa y el placer de haber sido vencidas.
De plus ce jour-là, Lila et Pinuccia, sur la plage, au soleil, pendant leurs longues baignades et grâce aux paroles que Sarratore prodiguait pour faire rire et flatter, avaient oublié leur propre sort.
Además, ese día tanto ella como Pinuccia, en la playa, al sol, durante los largos baños y gracias a las palabras que Sarratore sabía usar para lisonjear y hacer reír, se habían olvidado de sí mismas.
La pièce rutilait de fleurs et l’éclairage était combiné pour flatter les moins belles parmi les femmes.
El lugar estaba repleto de flores y la luz estaba dispuesta para favorecer a la más fea de las mujeres.
À coup sûr, Liouba souffrait d’avoir été vue, par moi, en compagnie d’un laquais, et ceci dans une circonstance où la présence d’un domestique ne pouvait flatter la vanité humaine.
Con seguridad, Liuba sufría por haber sido vista, por mí, en compañía de un lacayo, y eso en una circunstancia donde la presencia de un doméstico no podía favorecer la vanidad humana.
On peut admettre qu’un peintre flatte son modèle; mais non qu’il transforme une blonde en brune ou qu’il alourdisse par un embonpoint factice la silhouette d’une lady. Alan pensa en avoir ainsi terminé avec cette polémique. Mais l’affaire devait connaître de nouveaux rebondissements.
Podría suponerse que el pintor trató de favorecer a su modelo, pero no puede aceptarse que haya transformado a una rubia en una morena, ni pintado a ninguna dama de la corte más corpulenta de lo que era en realidad». Aquélla era una carta muy ingeniosa, a juicio de Alan.
La lumière diffusée par l’applique en forme de globe nacré accrochée au plafond haut était trop crue ; elle donnait aux murs et aux losanges noir et blanc du sol un air froid et brut et montrait à Loren, dans le miroir, un reflet peu flatteur.
La luz procedente de un plafón opaco centrado en el alto techo resultaba demasiado fuerte y hacía que los azulejos y las baldosas, en forma de rombo, parecieran fríos y estridentes, además de favorecer muy poco la imagen de Loren en el espejo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test