Translation for "fixé" to spanish
Translation examples
Nous nous embarquâmes donc, après avoir soigneusement fixé le mât, réparé le canot et pris nos fusils.
Por tanto, habiendo ajustado cuidadosamente el mástil, reparado la barca y preparado nuestros rifles, nos embarcamos.
D’autres navires l’avaient remarqué — bien des regards anxieux étaient fixés sur le baromètre — et l’on pouvait percevoir une certaine activité dans le mouillage ;
También otras embarcaciones habían reparado en ello, más de una mirada ansiosa estaba pendiente del barómetro, y ahora se percibía cierta actividad en el mar;
Je connais des hommes puissants, et ils t’ont déjà remarqué. Je t’aiderai à atteindre n’importe quel but que tu te seras fixé… Et le prix à payer n’est pas très élevé.
Estoy relacionado con hombres poderosos, que también han reparado en ti. Te ayudaré a conseguir algo que tu mente no es capaz siquiera de concebir... Y el precio es muy pequeño.
En reprenant mon équilibre pour me remettre en route, je regardai la figure du misérable et je constatai qu’il vivait encore : ses yeux, vaguement conscients, étaient fixés sur moi et me voyaient.
Al recobrar mi equilibrio para proseguir mi camino, miré la cara del miserable y comprobé que todavía vivía: sus ojos, vagamente conscientes, habían reparado en mí y me veían.
Déjà Mascoulin, qui mangeait une entrecôte, avait repéré Maigret et tenait le regard fixé sur lui comme s’il n’y avait rien d’autre d’intéressant dans la salle.
Ya Mascoulin, que comía una chuleta, había reparado en Maigret y mantenía la mirada fija en él, como si fuese el único verdaderamente interesante de la sala. Al principio había brillado en sus ojos la curiosidad;
Il recula d’un bond et se trouva en face d’une femme en blouse blanche de laborantine. Le regard fixé sur les panaches de fumée, elle suivit ses collègues sans même le remarquer. Pablo se glissa par l’entrebâillement et arriva sur un quai, brillamment éclairé, encombré de douzaines de cuves de minerai.
Era una mujer con bata de laboratorio, cuya brusca irrupción le hizo apartarse de un salto. Concentrada en la humareda, la mujer siguió a sus compañeros sin haber reparado en su presencia. Pablo entró en una sala muy iluminada, llena de tanques de extracción.
Or, ce que le public avait remarqué aussi, c’est que non rarement les yeux si parlants du jeune prédicateur s’arrêtaient avec complaisance sur la jeune héritière, cette beauté si piquante; et apparemment avec quelque attention, car, dès qu’il avait les yeux fixés sur elle, son sermon devenait savant;
Y el público había reparado también en que, con no poca frecuencia, los ojos tan expresivos del joven predicador se detenían complacidos en la joven heredera, de tan picante belleza, y, lo que era más significativo, en cuanto fijaba sus ojos en ella, su sermón se iba volviendo sabio;
Mon rôle, comme le vôtre, est fixé d’avance.
Mi papel, como el suyo, es algo fijo.
Le menu était fixé à vingt dinars.
El menú tenía un precio fijo: veinte dinares.
— Si, mais… — Rien n’est fixé, même lorsque tu remontes dans le temps.
—Sí, pero… —Nada es fijo, ni siquiera cuando retrocedes en el tiempo.
Grandi se renversa dans son fauteuil, les yeux fixés sur Frost.
Grandi se reclinó en la silla mirando fijo a Frost.
Elle se déhanche, l’oeil fixé sans vergogne aucune sur Hervé.
Se contonea, con el ojo fijo sin ninguna vergüenza en Hervé.
L’œil bleu trouble de Vernon resta fixé sur elle.
El confuso ojo azul de Vernon se había quedado fijo mirándola.
Les yeux fixés sur les flammes, je m’inquiète de son expression affamée.
Fijo la mirada en el fuego, me preocupa la mirada hambrienta de la mujer.
Votre délai limite de remise de conclusion est-il indexé sur un cycle fixé ou variable ?
¿El plazo de los ciclos contables obligatorios es fijo o variable?
Adamsberg resta immobile, l’œil fixé sur le papier plié.
Adamsberg se quedó inmóvil, con el ojo fijo en el papel doblado.
Il y avait un soleil central fixé carrément au beau milieu des multiples écrans. Mais ce n’était pas Sol.
Sí, había un sol central, fijo en las pantallas múltiples, pero no era Sol.
Les négatifs sont fixés.
Los negativos ya se han fijado.
Vous avez fixé une date ?
¿Habéis fijado la fecha?
— Elle ne vous avait pas fixé de jour ?
—¿Le había fijado día?
L’horaire, voyez-vous, est fixé.
El horario ya está fijado.
Ils n’ont pas fixé la date.
Aún no han fijado la fecha.
– Avez-vous fixé l’époque de leur mariage ?
–¿Habéis fijado ya la época de la boda?
— On n’a pas fixé la date…
—No hemos fijado la fecha aún...
Le jour du départ était fixé.
La fecha de partida estaba fijada.
Elle avait fixé la date. Aujourd’hui.
Había fijado el día. Hoy.
Notre horaire était fixé par Homme.
Nuestro calendario lo había fijado el Hombre.
Maintenant, tous les poids que nous avons soulevés grâce à ces treuils vont être fixés à des cordes.
Ahora, ataremos a las sogas todos los contrapesos que hemos alzado con los cabrestantes.
Nobles têtes bien droites, oreilles dressées, regards intensément fixés sur elle.
Nobles testas erguidas, orejas alzadas, ojos clavados en ella.
L’autre, le rameur borgne et cadavérique, n’a pas levé la tête, il a les yeux fixés sur le plancher de la barque.
El otro, el remero tuerto y cadavérico, no ha alzado la cabeza, con la vista fija en el piso del cayuco.
Le dynaste continua sa course à travers ce nuage de sang et de viscères, le regard fixé sur le guerrier suivant, qui s’était avancé et avait interposé son épée pour parer l’attaque du dynaste.
El noble atravesó una nube de sangre y vísceras, y se concentró en el guerrero siguiente, que había avanzado un paso y había alzado la espada para atajar el ataque del noble.
Il paraissait blessé. Comme si, en se portant volontaire, Fiona le rejetait. Elle l’a fixé avec de grands yeux tristes, mais a gardé la main en l’air. — Merci, Fiona, a dit Emma.
Parecía herido, como si prestándose voluntaria para quedarse estuviera rechazándolo. Ella lo miró con ojos grandes y tristes pero mantuvo la mano alzada. —Gracias, Fiona.
En levant les yeux, j’ai vu Mr. Wallaker au comptoir d’à côté ; à présent, il avait l’œil fixé droit devant lui, mais il avait manifestement vu les préservatifs parce que le coin de sa bouche frémissait.
He alzado la vista y he descubierto al señor Wallaker en la caja de al lado, en aquel momento mirando al frente de manera implacable, aunque resultaba obvio que había visto los condones, lo delataba la sonrisilla.
Toujours accroupi derrière son bouclier, l’épée en garde, le visage maculé de rouge et les yeux fixés droit devant, aussi calme qu’un pêcheur attendant que le poisson morde.
El tipo sin cuello se agazapó y se cubrió con su abollado escudo, mientras mantenía la espada alzada y los ojos, enmarcados en un enorme rostro manchado de salpicaduras rojas, clavados al frente; permanecía tranquilo como un pescador a la espera de sentir un tirón en el sedal.
Les yeux du major se promenèrent des lèvres souriantes et loquaces d’Anna, et du camélia fixé sous son menton, jusqu’au bord relevé du chapeau de Portia sur lequel ils se fixèrent : « J’espère, lui dit-il, que vous, vous vous êtes amusée.
Los ojos del comandante Brutt abandonaron la boca sonriente y parlante de Anna, viajaron por la camelia prendida bajo su barbilla y alcanzaron el ala alzada del sombrero de Portia, donde al fin se detuvieron. —Espero —le dijo a Portia— que usted sí se haya divertido.
Sur le devant, ce couvre-chef s’ornait d’un bouquet de fruits chatoyant, fixé au moyen d’une épingle brillante, et plus haut, d’une grande plume duveteuse qui se déployait fièrement au-dessus des fruits, du chapeau, de l’ensemble, telle une arrogante queue de paon.
El sombrero llevaba delante un racimo de frutas reluciente sujeto con una horquilla brillante y, en el lado alzado, una gran pluma se elevaba orgullosa sobre el racimo de frutas, sobre el sombrero, sobre todo, como una arrogante cola de pavo real.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test