Translation for "fisure" to spanish
Translation examples
– Qu’appelle-t-on une « fissure » ?
—¿A qué se le llama una «grieta»?
— Fissures, lézardes.
Hendiduras, grietas.
Une fissure : une brèche.
Una grieta: un hueco.
Il y avait la fissure dans le mur.
Había una grieta en el muro.
Des fissures apparurent.
Se formaron grietas.
Je parle des fissures !
¡Me refiero a grietas!
La fissure était invisible.
La grieta era invisible.
Les fissures s’élargirent.
Las grietas se ensancharon.
Et des fissures, il y en avait toujours.
Y siempre había grietas.
fissures du plancher,
las grietas del suelo.
L’épaisse vitre de verre armé censée résister aux impacts de balles s’était totalement fissurée, dorénavant aussi opaque qu’un rideau de neige.
El grueso cristal de la ventana blindada se había resquebrajado sin llegar a romperse del todo y ahora estaba opaca como la nieve.
Il y eut comme une simple fissure dans un mur de barrage. Puis leurs lignes se déformèrent et se distendirent à se briser. À l’arrière, les rangs cédaient sous la pression.
Fue como las primeras gotas que aparecen en el muro de tierra de un dique; la línea enemi­ga se estiró hasta el punto de romperse. Bajo la presión perma­nente de los shilluks, las líneas traseras comenzaron a sentir el empuje de sus propios compañeros que retrocedían.
L’écorce minérale menaçait de se rompre, les massifs granitiques de se rejoindre, la fissure de se combler, le vide de se remplir, et nous, pauvres atomes, nous allions être écrasés dans cette formidable étreinte. «Mon oncle, mon oncle!
la corteza mineral amenazaba romperse; los macizos graníticos, juntarse; el vacío, llenarse; el pozo, rebosar, y nosotros, pobres átomos, íbamos a ser triturados en aquella formidable compresión. —¡Tío, tío! —exclamé—;
En revanche, le Gardien Noir trouve amusant de jouer avec un esprit dont le Silence promet de se fissurer dans une lente agonie. Le Gardien Noir avait aspiré Tatiana en lui-même, la coupant de tout y compris de ses canaux télépathiques et la condamnant à un néant infini.
La MentalDark, sin embargo, considera que es divertido jugar con una mente cuyo Silencio promete romperse poco a poco y con mucho dolor.- La neosensible oscura la había succionado a Tatiana dentro ella, bloqueando todo, incluyendo sus canales telepáticos, en la nada infinita.
Mon grand-père avait commencé à se fissurer.
Mi abuelo había empezado a agrietarse.
Déjà, le vernissage se fissure ;
El barniz de la civilización empieza a agrietarse;
L'enveloppe de la bille ne devrait pas tarder à se fissurer.
La superficie de la canica no debería tardar en agrietarse.
La cafetière pouvait exploser, les murs se fissurer.
La cafetera podía explotar, las paredes podían agrietarse.
Autour de l’épée, la pierre commença à se fissurer et à se fendre.
La piedra que había alrededor de la espada empezó a resquebrajarse y agrietarse.
Devant la crudité de ce geste, le calme de l’Objet commença à se fissurer.
Ante la crudeza del gesto, la calma del Objeto empezó a agrietarse.
Après huit impacts rapprochés, le verre blindé commença à se fissurer.
Tras ocho frenéticos disparos, el cristal blindado empezó a agrietarse.
Les fondations étaient mal faites et il ne fallut pas longtemps pour que des fissures commencent à se ramifier sur les murs, balafrant les icônes.
Puso mal los cimientos, de manera que no pasó mucho tiempo antes de que empezaran a agrietarse los muros, apareciendo marcas en la iconografía.
Les jours passant, cette douceur commença cependant de se fissurer.
Con los días, sin embargo, esa dulzura se empezó a agrietar.
(Un sourire fugitif menace de fissurer son masque d’impassibilité.) J’ai trouvé la distribution un rien déroutante.
—Una sonrisa pasajera amenaza con agrietar su pétreo rostro—. El reparto me pareció un pelín inquietante.
Hormis Annie la Gueularde, personne n’était capable de faire se fissurer un pont — même un pont flambant neuf.
Sólo Annie la Gritona era capaz de hacer que un puente se agrietara... incluso un puente nuevo.
Toutes les discussions et expériences rapportées par les militants de différents pays finirent par fissurer de façon irréversible la fragile construction qui s'écroula alors dans mon esprit.
Todos los diálogos, las experiencias que conocí a través de militantes de otros países, acabaron por agrietar ya en forma irreversible la frágil construcción que en mi mente se vino abajo.
Si ce qu’envoie périodiquement la mémoire parvient à fissurer cette épaisseur, dès que ce qui a filtré s’est déposé sur la page, sec et noir comme une scorie, la persistance pâteuse du présent ne s’en recompose pas moins et elle redevient muette et lisse comme si aucune vision venue d’autres parages ne l’avait jamais traversée.
Si lo que manda, periódica, la memoria, logra agrietar este espesor, una vez que lo que se ha filtrado va a depositarse, reseco, como escoria, en la hoja, la persistencia espesa del presente se recompone y se vuelve otra vez muda y lisa, como si ninguna imagen venida de otros parajes la hubiese atravesado.
une simple cérémonie ne vaincra pas fissure larme craquement ;
las rajas desgarrones crujidos no serán derrotados por una simple ceremonia;
entraîné par les impératifs de la fente larme fissure, j’abandonne mes méditations ;
movido por los imperativos del desgarro crujido chasquido, abandono las reflexiones;
Appliquant son oreille contre la fissure, souhaitant passionnément que les grincements des buldosserres se taisent, il écouta avec attention.
Aplicó el oído a la rendija y escuchó con atención, deseando que los crujidos de las palas excavadoras que descendían de los cielos cesaran y le permitieran oír mejor.
Alic vit l’Agent couché sur le dos, sur le sol de guingois. Entre les deux hommes, une fissure béante s’élargissait à vue d’œil.
Alic vio al Agente caído de espaldas, el suelo continuaba inclinándose con un violento crujido, abriendo un amplio abismo entre ellos.
Du bout des doigts, il tapota trois fois sur la main de Dinlay. Attention. Des grattements puissants résonnèrent au-dessus de leurs têtes, comme si la falaise était en train de se fissurer.
Dio tres golpecitos con el dedo en la mano de Dinlay: cuidado. Se oyó un crujido tremendo sobre ellos, como si se estuvieran partiendo los riscos de piedra.
J’essayai de pousser le mur, mais je ne sentis que la pierre glacée sous mes mains et je ne vis nulle fissure dans le mortier ni dans les moellons trahissant la présence d’une porte secrète ;
La piedra fría salió al encuentro de mis manos cuando me apoyé en la pared, pero no hubo crujido alguno en el mortero ni en la piedra que delatara la presencia de la puerta secreta que esperaba encontrar casi con toda seguridad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test