Similar context phrases
Translation examples
Il s’est déchargé de son fardeau et son fardeau, c’était moi.
Ya ha soltado su carga, y esa carga era yo.
— Et c'est pas juste, je sais bien, mais c'est notre fardeau.
No es justo, lo sé, pero hemos de cargar con esa responsabilidad.
Il n’était pas Schtein pour se charger du fardeau de l’Histoire.
No era Schtein, para cargar la historia sobre los hombros.
Mais nous avons tous notre fardeau à porter en ce bas monde, j’en suis sûr.
Pero todos nosotros tenemos que cargar con algo pesado en nuestro mundo.
Elle portera ce fardeau le restant de ses jours.
Ella cargará con ese fardo durante el resto de sus días y de sus noches;
Son air lugubre évoquait une personne déjà aigrie par les fardeaux de l’existence.
Su expresión sombría indicaba alguien ya amargado por los agobios de la vida.
Or, je n’avais pour tout critère de sélection que le fardeau d’une affaire non résolue et des citations de Poe.
El agobio por un caso sin resolver y las citas de Poe eran, en realidad, todo lo que tenía como modelo.
Elle avait voulu faire des études, et il avait réussi à faire taire ses peurs, ses besoins et les fardeaux qu’il portait assez longtemps pour la laisser partir.
Quería ir a la universidad, y él había conseguido dejar a un lado sus miedos, necesidades y agobios para dejarla ir.
elle se voulait assez puissante pour défier le monde – et de savoir qu’elle ne l’était pas accroissait le fardeau, déjà grand, de timidité tremblante et de fureur.
ella quería ser lo bastante poderosa como para desafiar al mundo —y, sabiendo que no lo era, este conocimiento hacía aumentar aquel agobio de temblona timidez y furor.
Elle ne s’était pas rendu compte du poids que l’étrange héritage de sa mère faisait peser sur elle ni compris à quel point elle avait besoin de partager ce fardeau. Elle contempla la baie, imaginant que les trois objets légués par Diana se changeaient en pélicans pour s’envoler au loin.
No se había dado cuenta del agobio que le había provocado su herencia y el alivio que sentía al poder compartirlo con alguien. Miró hacia la bahía y se imaginó sus reliquias alejándose en el aire como pelícanos, porque ya no la necesitaban.
« Rappelez-vous, rappelez-vous : dans longtemps, pas de votre vivant, ni de celui de vos enfants, ni même de vos petits-enfants – mais ce temps viendra –, votre labeur, vos souffrances et le fardeau de nos vies seront tous rachetés, porteront tous leurs fruits, et les enfants de ce village et du monde entier deviendront ce qui est en leur pouvoir de devenir… rappelez-vous, rappelez-vous ceci : tout se passera comme si des hommes descendaient de cette petite étoile, là-haut, qui scintille au-dessus des arbres noirs, oui, celle-là ! et emplissaient soudain ce village – si accablé de misère et de problèmes – de bonnes choses et d’espoir.
Recordad, recordad, que dentro de mucho, mucho tiempo, no en vuestra vida ni en la de vuestros hijos, ni siquiera en la de vuestros nietos, pero llegará, un día, llegará, en que vuestros afanes, vuestras miserias, el agobio que es vuestra vida, todo será redimido y dará frutos, y los niños de esta aldea y del mundo serán lo que pueden llegar a ser… Acordaos, acordaos de esto… Será como si de esa estrella pequeñita, esa que titila por encima de las copas negras de esos árboles, sí, ¡de esa!, descendieran unos hombres, y colmaran de pronto de cosas buenas y de esperanza a esta aldea tan agobiada por fatigas y penurias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test