Translation for "faites votre devoir" to spanish
Faites votre devoir
Translation examples
Faites votrre devoirrr !» Une silhouette s’avançait sur le pont-levis, une torche à la main.
¡Haz tu trabajo! Una figura cruzaba el puente, con una antorcha en la mano.
cumple con tu deber
Docteur, faites votre devoir !
Doctor: ¡cumpla con su deber!
— Faites votre devoir, camarade Azar.
Cumpla con su deber, camarada Azar.
— Neuf coups. Skelton, faites votre devoir.
—Nueve azotes. Skelton, cumpla con su deber.
qui se plie à sa nouvelle vie et qui fait son devoir ;
que se somete a la vida en que se encuentra, y cumple con su deber;
Une fois de plus, notre glorieuse armée fait son devoir.
Una vez más nuestro glorioso ejército cumple con su deber.
Ne suis-je pas resté un homme qui fait son devoir de son mieux ?
¿Es que no sigo siendo un hombre que cumple con su deber en la medida de sus posibilidades?
 Alors, faites votre devoir, monsieur Arlequin. Servez-vous-en !
–Pues cumpla con su deber, señor Arlequín. ¡Úselas!
De leur rencontre, il peut au moins dire qu’il a fait son devoir.
Del congreso entre los dos al menos él podrá decir que cumple con su deber.
– Alors faites votre devoir et que Dieu vous bénisse », dit Mrs Cline.
—Siendo así, cumpla con su deber y que Dios lo bendiga —decidió la señora Cline.
C’est le prix à payer pour avoir fait notre devoir. »
Ese es el pago por cumplir con nuestro deber.
J’ai fait mon devoir comme je l’entendais et j’ai voulu sauver ma vie en même temps.
He intentado cumplir con mi deber tal como yo lo veía, y a la vez salvar mi vida.
Et vous, sir John, je dois vous remercier. — D’avoir fait mon devoir, Sire ?
Sir John -dijo el monarca-, he de daros mi más rendidas gracias. –¿Por qué habríais de hacerlo, majestad, por cumplir con mi deber?
Si j’avais fait mon devoir, pour toi c’était Torgau et y être étranglé par l’ami Gustav ! — Ah ! la ramène pas !
¡De cumplir con mi deber, hubieras ido a parar a Torgau y allí te hubiera estrangulado el amigo Gustav! –¡Ah, no des la lata!
« C’est un étrange état de choses, vous ne trouvez pas, quand un homme se sent coupable d’avoir fait son devoir et obéi aux ordres ? » Il tira une brève bouffée de sa cigarette, comme s’il avait l’espoir qu’elle puisse le tuer sur le coup.
—¿No le parece que es algo curioso que un hombre se sienta culpable por cumplir con su deber y obedecer órdenes? —Le dio una calada al cigarrillo que fumaba como si desease que de pronto le matase—.
Ce soir-là, comme pour la récompenser d'avoir fait son devoir, on sonna à la porte juste à la tombée de la nuit. -  Scarlett chérie! cria Tony Fontaine quand le majordome lui ouvrit. Un vieil ami a besoin d'un gîte pour ce soir, aurez-vous pitié de lui? - Tony!
Aquella tarde, como para recompensarla por cumplir con su deber, sonó la campanilla de la puerta justo cuando había anochecido. —Scarlett, encanto —gritó Tony Fontaine cuando el mayordomo le abrió la puerta—, un viejo amigo necesita una habitación para esta noche. ¿Te apiadarás de él? —¡Tony!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test