Translation for "faire entrer" to spanish
Translation examples
— Monsieur m’a téléphoné de le faire entrer.
—El señor me telefoneó para que le dejara entrar.
– Sophia pouvait faire entrer qui elle voulait.
—Sophia podía dejar entrar a quien quisiera.
La fonction d’une fenêtre est de faire entrer la lumière, pas d’encadrer une vue.
La función de una ventana es dejar entrar la luz, no enmarcar un paisaje.
Il parvint à garder l’équilibre et à faire entrer un filet d’air dans ses poumons.
Consiguió mantener el equilibrio y dejar entrar un soplo de aire en los pulmones.
Elle va le faire entrer, répétait Zulma, la porte est ouverte et il va entrer.
Lo va a dejar entrar, repetía Zulma, la puerta está abierta y va a entrar.
La dernière fois, vous avez bu ensemble à la même table, tu lui avais demandé de te faire entrer voir la pièce, tu t’en souviens ? »
El otro día os tomasteis una copa juntos y le pediste que te dejara entrar a ver la obra, ¿no es así?
Avant que l’horloge n’ait terminé de sonner 11 heures, le valet de pied ouvrit la porte pour faire entrer Melbourne.
Antes de que en el reloj terminaran de sonar las once, el lacayo abrió la puerta para dejar entrar a Melbourne.
Était-ce la Femme aux Cheveux roux qui avait demandé à Turgay de me faire entrer dans le théâtre demain soir ?
¿Podía ser que fuera la Mujer del Pelo Rojo quien le había pedido a Turgay que me dejara entrar en el teatro a la noche siguiente?
Ils les abaissent et les relèvent l’un après l’autre lorsqu’ils veulent faire entrer d’autres Sixers dans le tombeau. Ça fonctionne comme un sas.
Los desactivan cuando quieren dejar entrar más sixers en el interior de la tumba. Como si fuera una cámara de aire.
Elle restait encore à ses yeux la figure de La Femme et c’était comme si en faire entrer une autre au centre de sa vie constituait une insulte à sa mémoire.
Seguía siendo para él La Mujer y era como si dejar entrar a otra en el centro de su vida constituyera un insulto a su memoria.
À présent, voulez-vous faire entrer nos deux prochains visiteurs ?
Ahora, ¿puede hacer pasar a la siguiente visita?
Pour ouvrir les bureaux et faire entrer Morris  – il n’en finissait pas.
pero pareció tardar una eternidad en abrir la puerta y hacer pasar a Morris a la Oficina.
— Je vais vérifier, monsieur, répondit son assistant qui venait de faire entrer le directeur de la CIA.
—Lo comprobaré, señor —respondió el ayudante que acababa de hacer pasar al director de la CIA.
Il y a une brèche dans l’enceinte au nord-ouest… un salopard a essayé d’y faire entrer un camion.
Hemos encontrado un agujero en la verja al noroeste…, algún bastardo intentó hacer pasar un camión por ahí.
Sebell fit signe à Menolly de s’asseoir avant de faire entrer les Seigneurs Oterel, Sigomal, Toronas et Warbret.
Sebell le indicó a Menolly que ocupara uno de los bancos antes de hacer pasar a los Señores Oterel, Sigomal, Toronas y Warbret.
Essayez donc d’y faire entrer la balle, sans vous servir de vos mains, mais seulement avec les hanches, les coudes, les genoux et le postérieur.
Traten de hacer pasar la pelota por ese agujero, sin usar las manos, sólo utilizando sus caderas, sus rodillas, sus codos o sus muslos.
A quelques mètres de lui, une famille de six personnes essayait de faire entrer un banc par une autre porte du centre commercial.
Delante de él, una familia de seis miembros pugnaba por hacer pasar una silla de jardín por la siguiente entrada a las galerías.
 Regarde-moi ça ! Cet enfoiré a cherché à me rouler, à faire entrer ce Gummy Larson en douce pour me parler.
—¡Mire! Ese bastardo ha tratado de hacerme una mala pasada. Trató de hacer pasar de contrabando a Gummy Larson para que se entrevistase conmigo.
Il fit signe à un autre de ses soldats et le garde alla jusqu’à la même porte pour faire entrer un homme vêtu d’une blouse de paysan.
Entonces hizo una señal a otro de sus soldados y éste se dirigió de nuevo a la puerta lateral para hacer pasar a un hombre con ropas de campesino.
— Pourrai-je faire entrer une partie tout au moins de ces messieurs par la porte de service ?… Vous devez me comprendre, commissaire… S’il y a trop d’allées et venues dans le hall et si…
—¿Podría hacer pasar, a parte de esos señores, siquiera, por la puerta de servicio…? Compréndame, comisario… Si hay demasiadas idas y venidas por el hall y si…
Elle avait essayé de le convaincre de laisser l’énorme harpon sur place, mais il avait insisté pour le prendre et avait réussi à le faire entrer dans l’habitacle en laissant sa vitre ouverte et la foëne à moitié dehors. Il riait comme un fou en donnant de grands coups de harpon dans la nuit. En rentrant, il avait décidé qu’il voulait aller pêcher et qu’elle devait venir avec lui. Il faisait encore nuit. Il avait besoin d’elle pour ramer et tenir la torche.
Trató de convencerle de que dejara la fisga, pero él se empeñó en meterla en el asiento de atrás. Fueron con la ventanilla bajada y la fisga asomando por un extremo mientras él reía y pegaba gritos a la oscuridad. Cuando llegaron, apenas dos horas antes de amanecer, él decidió que iban a ir a pescar con la fisga. «Tienes que venir —le dijo—. Para remar y sujetar la linterna».
Avant la fin de la soirée, j’ai bien dû faire entrer une douzaine de personnes gratis.
Y, antes de que cayera la noche, pasaron sin pagar una buena docena.
— C’est plus long, mais ça nous permet de faire entrer nos fourrures à Tol Honeth sans payer les taxes drasniennes.
—Lleva un poco más de tiempo, pero de ese modo podemos enviar nuestras pieles a Tol Honeth sin pagar impuestos a Drasnia.
La première fois ce fut le samedi, pour payer la semaine de Philippe, et elle fut forcée de le faire entrer dans la cuisine, car elle devait lui rendre de la monnaie.
La primera fue el sábado, para pagar la semanada de Philippe, y ella tuvo que hacerle pasar a la cocina, porque tenía que devolverle el cambio.
Il supposait que le Russe avait reçu une somme encore plus juteuse de leur part, rien que pour s’enfuir et faire entrer les malles sur leur territoire. Tant mieux pour lui.
Se imaginaba que iban a pagar mucho más al ruso por desertar y llevar los baúles con él. Por el momento todo había salido bien.
J’aurais dû la prendre par la main, aller à Londres avec elle, la faire entrer à Cross Road, payer d’avance, aller la récupérer ensuite, la cocooner, la soutenir moralement, hein, Uschi ?
Hubiera debido cogerla de la mano, llevarla en avión a Londres, depositarla en Cross Road, pagar de antemano, ir a buscarla luego, recogerla, apoyarla moralmente, ¿eh, Uschi?
Il essaie de surmonter sa déception, rumine dans son lit tandis qu’il entend en bas les trépidations de la machine à coudre de sa mère, qui doit faire entrer plus d’argent pour payer ses cours : est-ce que tout cela en vaut vraiment la peine ? Pour une succession interminable de traits absurdes ?
Urbain trata de dominar su desencanto y da vueltas inquieto en la cama, mientras, en la planta de abajo, la máquina de coser de su madre hace horas extra para pagar sus clases de dibujo. ¿Merece la pena tanto esfuerzo por miles de renglones de estúpidos palotes?
C'était le salut économique du pays, le moyen d'y injecter des masses énormes de devises, de l'argent pour acheter les biens indispensables à le faire entrer de plain-pied dans le XXIe siècle, pour payer ceux qui avaient travaillé si dur et si longtemps à la prospérité qu'ils méritaient, eux et leur patrie.
Era la salvación económica de su país, una forma de inyectar enormes cantidades de divisa fuerte en Rusia, el dinero que le permitiría adquirir lo necesario para irrumpir en el siglo XXI, el dinero para pagar a los trabajadores que habían luchado tanto y durante tanto tiempo en pos de la prosperidad que tanto ellos como su país merecían.
et au passage, pourquoi pas, faire entrer un peu d’argent, c’était bien payé, et moi, tu me donneras raison, fiston, je pensais à notre compte en banque presque vide, à l’appartement qu’on n’a pas terminé de payer, à la voiture qu’il faut changer, ce genre de choses, c’était aussi mon devoir, tu crois pas ? ton devoir, c’est de prendre soin de toi, me répondait ta mère, mais cet été, c’était différent, je n’avais presque pas eu de nausées, on venait de fêter ton anniversaire, la date de livraison semblait raisonnable, il était clair qu’en période de vacances, il n’y a pas autant de transporteurs à exploiter, putain d’usuriers, je connaissais plus ou moins la route, je l’avais déjà empruntée avec ton grand-père, c’est lui qui avait lancé l’affaire des camions, ensuite tonton Juanjo a pris la relève, bah, en principe j’aurais dû, enfin, c’est un autre sujet, ton grand-père voulait que ça soit moi, tu comprends ? il m’avait même appris à manœuvrer les remorques, à démonter un moteur, établir un devis, je ne sais pas pourquoi diable on apprend à nos enfants à faire comme nous alors qu’on sait qu’on n’est pas heureux, je te jure parfois, quand j’y pense, ça me. Hier, je ne me sentais pas en super forme, j’ai essayé de dormir un peu, ensuite maman est venue me voir, j’ai, enfin, on a passé une mauvaise nuit, bah, ces derniers temps je pense souvent à l’époque où on s’est rencontrés, je suis stupéfait à l’idée qu’on aurait pu avoir une vie différente, une vie sans l’autre, dès que j’ai annoncé à ton grand-père que je lâchais l’entreprise, je me suis inscrit à l’université, et ça l’a beaucoup contrarié, tu vois ? mon père était un de ces hommes qui coupent le fromage d’un coup sec, tu comprends ? c’est là que j’ai connu maman, au début elle ne faisait pas vraiment attention à moi, elle était plutôt du genre à remarquer les fils de bonne famille, même si elle refuse de le reconnaître, on n’a pas la même version de cette partie de l’histoire, heureusement, plus tard, elle a commencé à s’intéresser aux cancres, moi, je l’avais repérée dès le premier jour, bien avant qu’on se fiance, ça se dit toujours, se fiancer ?
Cuando dejé el veneno hubo un, una especie de espejismo, tenía mañanas eufóricas, me levantaba y pensaba: estoy curado, hasta que al día siguiente volvía a la realidad, iba alternando alivios y bajones, y en una de esas treguas le pregunté al tío Juanjo qué encargos tenía, ¿estás seguro?, me decía él, ¿estás seguro?, entonces te propuse que fuéramos juntos, eso era lo primero, ¿eh?, y de paso, por qué no, así entraba algún dinero, pagar, pagaban bien, y yo, estarás de acuerdo, hijo, pensaba en lo poco que nos queda en el banco, en que la casa no está pagada, en que hay que cambiar el coche, esas cosas, también era mi deber, ¿no te parece?, tu deber es cuidarte, me contestaba tu madre, pero este verano era distinto, yo apenas había tenido náuseas, tú acababas de cumplir años, la fecha de entrega parecía razonable, se nota que en vacaciones no hay tantos transportistas a los que presionar, usureros de mierda, la ruta más o menos la conocía, alguna vez la había hecho con el abuelo, él empezó con los camiones, y después siguió el tío Juanjo, bah, se supone que yo, ese sería otro tema, el abuelo quería que yo fuera, ¿me entiendes?, me había hasta enseñado a mover remolques, desmontar motores, calcular presupuestos, yo no sé para qué carajo les enseñamos a nuestros hijos a comportarse como nosotros, si ya sabemos que no somos felices, te juro que a veces cuando lo pienso me. Ayer no me sentía muy bien, traté de dormir un rato, después vino mamá, he pasado mala noche, bah, hemos, últimamente pienso mucho en cuando nos conocimos, me impresiona imaginar que pudimos tener otra vida diferente, una vida sin el otro, en cuanto le anuncié al abuelo que dejaba la empresa, lo primero que hice fue entrar en la facultad, y qué disgusto le di, ¿eh?, mi padre era uno de esos hombres que cortan el queso de un solo golpe, ¿entiendes?, ahí conocí a mamá, al principio no me hacía mucho caso, ella, cómo decirte, era más de fijarse en niños bien, eso ella me lo niega, en esta parte de la historia nunca estamos de acuerdo, después por suerte empezaron a interesarle los malos alumnos, yo la tenía fichada desde el primer día, mucho antes de que nos pusiéramos de novios, ¿se sigue diciendo así, ponerse de novios?, de pronto me suena anticuado, ella sacaba un diez en todo, ya la conoces, en caso de catástrofe un ocho, yo aprobaba raspando, de ir a clase ni hablemos, en cuanto me enteré de que tu madre escribía cuentos corrí a documentarme, para eso sí que estudiaba, querido, trabajo de campo lo llaman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test