Translation examples
Ne pas exposer aux flammes.
No exponer al fuego.
— Mais tu vas t’exposer !
– ¡Pero te vas a exponer!
Vous allez les exposer ?
¿No los vas a exponer?
– Exposer sa vie n’est rien;
Exponer la vida no es nada;
Je me contente de t’exposer des faits.
Me limito a exponer los hechos.
il veut exposer ses scrupules.
quiere exponer sus escrúpulos.
Il ne faut, en aucun cas, vous exposer.
Vosotros no deberíais exponeros a nada en este caso.
C’est ce que nous allons tenter d’exposer à présent.
Es lo que ahora trataremos de exponer.
— On prépare une exposition, tu es au courant ?
—Van a exponer más obras suyas, ¿te has enterado?
les généralités qu’il fallait exposer par strates ;
las generalidades que había que exponer en capas sucesivas;
Pendant ce temps, Cicéron mettait sur pied une opération astucieuse visant à piéger et exposer les conspirateurs restés sur place.
Entretanto, Cicerón urdió una astuta operación encubierta para desenmascarar a los conspiradores que todavía quedaban en la ciudad.
Elle était prête à trahir son père et à exposer au grand jour sa corruption, mais elle ignorait totalement qu’en démasquant son père elle vous démasquerait aussi. — Moi ?
Estaba dispuesta a traicionar a su padre y revelar que era un hombre corrupto, pero no tenía ni idea de que desenmascarar a su padre significaba desenmascararte también a ti. —¿Desenmascararme?
C’est en partie leur faute si j’ai fini écrivain au lieu de faire quelque chose d’utile de ma vie, comme plombier ou technicien en réparation de cornes de brume. Ce n’est que justice si je mets mon vil talent à profit afin d’exposer votre vraie nature.
En parte, es culpa suya que acabara siendo escritor en vez de algo útil, como fontanero o técnico reparador de sirenas de niebla. Que ahora utilice mi perverso talento para desenmascararos a todos no es más que justicia poética.
Les termes de l’enseignement que donna Jésus à ses douze apôtres en les envoyant exposer au loin les hypocrisies des scribes, des pharisiens, de ceux qui détenaient l’autorité et proclamer à toute l’humanité sans la moindre hésitation le véritable amour de Dieu, les termes de cet enseignement à ses disciples ne sont pas entièrement inappropriés à mon cas.
Las enseñanzas de Jesús a sus doce discípulos cuando los iba a enviar para desenmascarar la hipocresía de los escribas y los filisteos, y hacerles conocer el verdadero amor divino sin la menor vacilación no son completamente ajenas a mi situación.
En toute logique, le roi devrait leur servir de contrepoids. Pourtant, je ne l’ai pas entendu se plaindre du traitement des Chilichunk. Cela relève peut-être d’un simple raisonnement pratique, les poussant, ses nobles et lui, à comparer la valeur des vies d’une humble famille aux ennuis qui découleraient du fait d’exposer l’Ordre.
Lógicamente el rey debería actuar como contrapeso, pero todavía no he oído ninguna protesta del rey Danube por el trato infligido por la Iglesia a los Chilichunk. Tal vez sea una cuestión de pragmatismo: el rey Danube y sus nobles sopesan el valor de las vidas de los Chilichunk comparándolo con los problemas que les acarrearía desenmascarar a la Iglesia.
Carys avait baissé la tête pour exposer sa nuque.
Carys había inclinado la cabeza, para descubrir la nuca.
L’ingénuité de Catherine était sans limite et ce n’est pas notre rôle d’exposer son absurdité.
Los proyectos de Catherine eran indefinidos, y no debemos descubrir su debilidad.
Il a remonté sa manche droite pour exposer le creux de son coude.
Se arremangó el brazo derecho para descubrir el hueco del codo.
Femme s'approche et fait glisser délicatement le tissu jusqu'à exposer son corps tout entier.
Donna se acerca a ella y desliza con delicadeza la sábana hasta descubrir el cuerpo.
Je me sentais fragile, exposée à tout, je ne pouvais passer mon temps à la suivre ou à découvrir que c’était elle qui me suivait, et dans un cas comme dans l’autre me sentir diminuée.
Me sentía frágil, expuesta a todo, no podía pasarme el tiempo siguiéndola o descubrir que ella me seguía, y, tanto en un caso como en el otro, sentirme inferior.
Qui voudrait découvrir que tout le système solaire s’est trouvé exposé au Coca-Cola pendant une période de plus de deux millions d’années ?
¿Quién quiere descubrir que el sistema solar ha estado expuesto a la Coca-Cola durante un período de dos millones de años?
Mais par une cruelle ironie du sort, je venais d’apprendre que j’étais le fils d’un dieu nordique, j’avais atterri dans l’au-delà des Vikings et mon corps était exposé dans une pseudo-chapelle kitsch.
De modo que mi castigo fue descubrir que era hijo de una deidad nórdica, ir al más allá vikingo y tener un velatorio en una capilla hortera.
Découvert en pre- mier par un marchand de tableaux de Minneapolis, il a depuis exposé à Minneapolis, Chicago, Washington, D.C., et San Francisco.
Un marchante de arte de Minneapolis fue el primero en descubrir su talento. Desde entonces, ha expuesto en Minneapolis, Chicago, Washington, D.C. y San Francisco.
Vous pourrez suivre vos propres pistes, exposer la corruption politique, la fraude corporative, les violations de l’environnement, tout ce que vous pourrez déterrer.
Podrás escoger tus propios temas. Corrupción política, fraude empresarial, violaciones de la protección del medio ambiente, presupuestos del gobierno… cualquier cosa que puedas descubrir.
Sur un pari du tonnerre, il était parti, ouvertement téméraire et astucieux, sans rien d’autre que son talent et un carnet, exposer chaque facette du crime qu’il pourrait découvrir.
En una jugada de tremendo riesgo se había propuesto, con una audacia y una astucia descaradas, sin nada más que su talento y un cuaderno, revelar todas y cada una de las facetas del crimen que pudiera descubrir.
— “Compliquer” signifie “exposer”, et c’est ce que vous ne voulez à aucun prix.
– «Complicar» significa «revelar», y eso es lo que no quieres.
Maçon à la retraite – refuse d’exposer problème.
Albañil jubilado - Se niega a revelar su problema
Il apprit à ravaler son vomi plutôt que d’exposer son mal de mer à la satisfaction de tous.
Aprendió a tragarse el vómito, en lugar de revelar sus mareos para regocijo de todos.
Révéler le degré exact de votre entraînement serait vous exposer à la compétition nationale et internationale.
Revelar el verdadero grado de vuestro entrenamiento os expondría a la competición nacional e internacional.
Ceux qui lui demandaient un portrait couraient le risque de voir leur âme exposée au grand jour.
Hacerse retratar por él equivalía a correr el riesgo de revelar el alma.
« Le but des recherches métapsychiques, explique-t-il, est d’exposer au grand jour et d’éliminer l’imposture et la supercherie.
—La finalidad de la investigación psíquica —explica él— es revelar y eliminar el fraude y el engaño.
— Et m’exposer à voir la présence de Scotland Yard dans le Cumbria révélée à la une de The Source ?
—¿Con la posibilidad que tiene de revelar la presencia de Scotland Yard aquí en la primera página de The Source?
mon reflet est morcelé et j’en viens à me demander s’il s’agit d’un “miroir magique”, capable d’exposer mon état intérieur.
mi reflejo se deshace en mil pedazos y me pregunto si será un «espejo mágico» facultado de algún modo para revelar mi estado de ánimo.
Il sortit aussitôt de sa poche un petit miroir qu’il orienta de façon à bénéficier d’une vue d’ensemble sans avoir à s’exposer en levant la tête.
Del bolsillo se sacó un pequeño espejo y lo usó para observar la boca de la calle sin tener que revelar su posición.
— Je croyais que tu voulais m’exposer ton plan.
—Pensaba que me ibas a demostrar que tenías un plan.
Ou bien un exposé prouvant que le pari de Pascal, tant admiré, est d’une grande bassesse ?
¿O una exposición para demostrar que la tan celebrada apuesta de Pascal es de una gran bajeza?
S’il redoutait que ce point sensible fût exposé, il était tout aussi désireux que personne ne pût l’accuser d’injustice.
Pero aunque temía demostrar su ternura, también deseaba que todos los hombres reconocieran su justicia;
Elle le regarda se tenir au côté d’Ailind, raide et avec un air de défi, comme s’il était résolu à exposer son infaillible loyauté au monde entier.
Lo miró, de pie, tenso y en actitud un poco desafiante junto a Ailind, como si estuviera decidido a demostrar al mundo su inquebrantable fidelidad.
À l’aide de cartes et de globes, l’émission s’efforçait de démontrer que Miranda entrait maintenant dans le grand hiver et serait désormais beaucoup moins exposée à l’ensoleillement.
Planos y globos ayudaban a demostrar que Miranda estaba a punto de entrar en el invierno grande y recibiría menos insolación que nunca.
Means dans un exposé sur les ressources naturelles de l’Afrique du Sud, puis démontré l’étendue de ses talents au tir à l’élastique pendant la récréation, elle s’attira le respect de la bande de Old Sarum.
Means[32] en un debate acerca de los recursos naturales de Sudáfrica y de demostrar su puntería disparando con una goma durante el recreo, se ganó la confianza del grupo de Old Sarum.
Un exemple que Mises aimait utiliser dans ses exposés pour démontrer la différence entre deux manières d'aborder le comportement humain était de regarder le comportement de la Grande Gare Centrale[2] à l'heure de pointe.
Un ejemplo que a Mises gustaba usar en sus clases para demostrar la diferencia entre dos formas fundamentales del acercamiento al comportamiento humano era echando una mirada al comportamiento de la Gran Estación Central durante una hora punta.
Je ne sais pas exactement à quoi ressemble l’exposition mais l’idée est de montrer que l’URSS est un pays barbare et sous-développé aux conditions de vie absolument déplorables, tout en soulignant, évidemment, le caractère intrinsèquement pervers du bolchevisme.
No sé exactamente en qué consiste la exposición, pero la idea es demostrar que la URSS es un país bárbaro y subdesarrollado, en condiciones de vida absolutamente deplorables, subrayando, evidentemente, el intrínseco carácter perverso del bolchevismo.
Depuis que le comte Leinsdorf, pour ne pas exposer la noblesse, en avait transféré le centre dans la maison de son amie, il y régnait une atmosphère de grave responsabilité, Diotime étant résolue à prouver à son mari, maintenant ou jamais, que son salon n’était pas un jouet.
Desde que el conde Leinsdorf, para no comprometer a la aristocracia, había hecho de la casa de su amiga el cuartel general de sus maniobras, dominaba allí una res-ponsabilidad imponderable, pues Diotima había resuelto demostrar a su marido, ahora o nunca, que su casa no era una sala de juegos.
Non pour justifier ce que Luca et moi nous apprêtons à faire, mais pour exposer nos motivations et, au cas où nous mourrions prématurément – ce qui, nous en sommes conscients, est fort possible –, pour aider d’autres angéologues à mieux comprendre les structures secrètes que les Nephilim sont en train de bâtir.
No se trata de una disculpa por lo que Luca y yo tenemos intención de hacer, sino de un intento de demostrar nuestros motivos y, en caso de que muramos, cosa que tanto Luca como yo aceptamos como altamente probable, de ayudar a otros angelólogos a entender las estructuras secretas que los nefilim están construyendo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test