Translation for "epluchure" to spanish
Translation examples
Oignons, carottes, navets, patates… épluchures et découpage, découpage et épluchures.
Cebollas y zanahorias, chirivías y patatas, pelar y cortar, pelar y cortar.
cáscara
Mais dans la tête, vraiment, vous n’avez que des épluchures. » Le psychiatre : « Infirmiers ! »
Pero la verdad es que en la cabeza no tienen más que cáscaras. El psiquiatra: —¡Enfermeros!
Une pile d’épluchures s’élève au centre de la table.
En el centro de la mesa se forma una montaña de cáscaras.
Ils mangeaient lentement, jetant les épluchures et les os de poulet dans l’eau.
Comían despacio, arrojando las cáscaras y los huesos de pollo al agua.
McDowell écarta la montagne d’épluchures de melon qui encombraient son assiette.
McDowell apartó la montaña de verdes cáscaras de sandía que había acumulado en su plato.
Depuis les sous-sols, les celliers étouffaient les rues avec l’odeur d’épluchures pourries.
Desde el subsuelo los almacenes asfixiaban las calles con el olor de las cáscaras podridas.
— Je n’ai aucun projet, dit Trumper, regardant flotter l’épluchure de citron dans son jus.
—No tengo planes —dijo Trumper, con la vista fija en la cáscara de limón de su café.
puis elle se mit en colère : « Michel, je t’ai défendu de salir la chambre avec tes épluchures. Ramasse-les.
Charlaba de esa manera y luego se enfadó: «Michel, te he prohibido manchar la habitación con las cáscaras.
À côté, flottent des épluchures de fruits, puis un chien mort, le ventre à l’air. « Pouah !
Al lado flotan cáscaras de frutas y un perro muerto con la panza para arriba. —¡Puaj!
L’auge était sèche avec au fond et tout autour de curieux grains de maïs rouges et des morceaux d’épluchures.
El recipiente estaba seco, con algunos granos sueltos de maíz y unos trozos de cascara en su interior y en el suelo alrededor.
Le plancher était sale et couvert de détritus ; des épluchures de pommes de terre, des trognons de choux, des miettes de pain.
El suelo estaba sucio y cubierto de desperdicios: cáscaras de patatas, tronchos de col y migajas de pan.
—Bonjour! Pas d'épluchures de pommes de terre ici?
—Buenos días. ¿Por casualidad no tiene alguna piel de patata por aquí?
— Les épluchures de patates sont des ordures, lâche Patty.
—La piel de las patatas es basura —dice Patty—.
Ils en crachaient les épluchures par terre tout en bavardant à voix basse.
Escupían la piel en el suelo, mientras charlaban en voz baja.
L'entendre crisser et laisser l'épluchure rouge lui briser le cœur.
En oír su crujido y dejar que la piel roja le partiese el alma.
Vernon rassemble les épluchures, les jette à la poubelle et passe l’éponge sur la table.
Vernon recoge las pieles de patata, las tira a la basura y pasa la bayeta por la mesa.
Le public riait, sifflait, lançait en l’air des feux d’artifice d’épluchures d’orange.
El público reía, silbaba, lanzaba al aire fuegos artificiales de pieles de naranja.
« Amuse-toi, demi-portion, dit Ahmed en flanquant un tas d’épluchures d’aubergines par terre.
—Diviértete, mequetrefe —le dijo Ahmed tirando al suelo un montón de pieles de berenjena.
Pavel se leva d’un bond et retourna à l’évier avec les carottes, le couteau et le journal plein d’épluchures.
Pavel se puso en pie de un brinco y volvió al fregadero con las zanahorias, el pelador y el periódico lleno de pieles;
J’aurais pu, à minuit, peler une pomme et jeter l’épluchure par-dessus mon épaule pour connaître son initiale, mais je n’ai jamais pris la peine de le faire.
Habría bastado con mondar una manzana a las doce en punto de la noche y arrojar la piel por encima del hombro para saber la inicial de su nombre, pero era un asunto que no me interesaba tanto como para caer en ese tipo de cosas.
Je fus gagnée par la nausée, qui m’avait toujours été étrangère, à cause des résidus verts de persil mêlés aux épluchures rouges des tomates flottant sur l’eau grasse de l’évier bouché.
Sentía unas náuseas que nunca había experimentado cuando los trozos de perejil se mezclaban con las pieles rojas de los tomates, flotando en el agua grasienta del fregadero atascado.
Existait-il un véritable Paradis où des houris langoureuses jetaient des épluchures de grenades dans l’abîme flamboyant d’en bas ?
¿Había un verdadero Paraíso donde lánguidas huríes tiraban cortezas de granada a la boca del estómago?
À la gare, des enfants mâchonnaient des tiges de manioc, des chiens pariahs se disputaient des épluchures.
En las estaciones, unos niños mordisqueaban bastones de mandioca cruda y unos perros parias se disputaban las cortezas, desgarrándolas con unas quijadas estrechas que eran todo dientes.
Les boîtes de conserves vides et les emballages de plats surgelés était secs et craquelés, les épluchures de navets et de carottes ratatinées et dures comme du cuir.
Las latas vacías y las envolturas de comida congelada estaban secas y con corteza, y las peladuras de rabanitos crudos y zanahorias estaban pétreas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test