Translation for "entretuer" to spanish
Translation examples
Ils vont s'entretuer sans s'en rendre compte.
Se van a matar unos a otros sin darse cuenta.
Vous êtes parfaitement libres de vous entretuer si tel est votre désir.
Sois libres de mataros entre vosotros si es vuestro deseo.
— Et que certains sont prêts à s’entretuer dans l’affaire, compléta Alex.
—Y que la gente está dispuesta a matar por ello —apuntilló Alex.
Toi et ton frère étiez toujours trop occupés à essayer de vous entretuer.
Tú y tu hermano estabais siempre demasiado ocupados en tratar de mataros uno a otro.
— Si vous voulez vous entretuer, il faudra d’abord me passer sur le corps !
—¡Todo el que quiera matar a alguien, antes tendrá que pasar por encima de mi cadáver!
Will, Jessamine, tâchez de ne pas vous entretuer en mon absence. Henry, si tu pouvais...
Will, Jessamine, tratad de no mataros mientras estoy fuera. Henry, si pudieras…
Les mecs ont la tête ailleurs, les chiens peuvent s’entretuer ou forniquer, ils ne bronchent pas.
Los tíos van a lo suyo, ya se pueden matar los perros o ponerse a follar que igual no dicen nada.
Vous voilà aujourd’hui face à face, avec des balles dans vos fusils, stupidement prêts à vous entretuer
«… Hoy estáis frente a frente, con los fusiles cargados, estúpidamente dispuestos a mataros unos a otros…»
La plupart des animaux de notre monde et des leurs possèdent un réflexe de reddition qui empêche les membres d’une même espèce de s’entretuer.
La mayoría de los animales de nuestro mundo y del suyo tienen un reflejo de rendición que impide a un miembro de una especie matar a otro.
Les Kurgans commencèrent à s’entretuer, d’abord involontairement lorsque les chevaux fous de peur piétinèrent les fantassins.
Los kurgan comenzaron a matar kurgan, primero involuntariamente, al aplastar con los enloquecidos caballos a los infantes.
— Nous n’avons pas été placés sur cette Terre pour nous entretuer, M. Zorg, mais pour transmettre la vie dans ce qu’elle a de meilleur, avec ses infinies possibilités.
—No nos pusieron en esta Tierra para destruir, señor Zorg, sino para reflexionar sobre la bondad de la vida, las infinitas posibilidades de la vida.
C’était le type de pensée qu’il n’avait jamais formulé à voix haute, et s’il s’y prenait de manière hasardeuse, si Erich interprétait ses propos de travers, ils finiraient probablement tous deux par essayer de s’entretuer.
Era un pensamiento que nunca antes había dicho en voz alta y, si la cagaba y Erich le entendía mal, podían acabar matándose. Merecía la pena dedicar algo de tiempo a pensarlo bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test