Translation for "entrelacer" to spanish
Translation examples
Mike avait tenté d'entrelacer leurs doigts, mais elle avait déplacé les siens, de façon à l'en empêcher.
Mike intentó entrelazar los dedos, pero ella movió los suyos justo lo suficiente para impedírselo.
Elle était froide, mais Tim n’hésita pas à entrelacer leurs doigts, le vif saisissant le mort.
Estaba fría, pero Tim no dudó en entrelazar sus dedos calientes y vivos con los muertos.
Il prenait toujours sa main tout entière dans la sienne plutôt que d’entrelacer leurs doigts.
Red siempre le cubría toda la mano al cogérsela, en lugar de entrelazar los dedos en los de ella.
Peut-être des horreurs, comme s'embrasser le bout du nez ou s'entrelacer les doigts. Mais je délire. 9 avril
Quizá horrores, como besarnos la punta de la nariz o entrelazar los dedos. Pero deliro. 9 de abril
Oh, bien sûr, nous pouvons faire des suppositions au sujet des techniques employées, mais comment le souffleur de verre réalisait-il ces fioritures entrelacées ?
Podemos tener una idea de las técnicas que utilizaban… Pero, ¿cómo hizo el soplador de vidrio para entrelazar esos rizos?
Je n’arrive pas à comprendre comment un fil passé dans le chas d’une aiguille peut s’entrelacer avec un autre fil en allant se planter dans une petite canette à la con.
No entiendo cómo una aguja con un hilo enhebrado en la punta puede entrelazar el hilo introduciéndose en una pequeña maldita canilla.
Puis, la bufflesse monte la côte lentement, suivie par les deux mâles qui, de temps en temps, s’arrêtent et recommencent à se frotter et entrelacer les cornes.
Luego, la búfala asciende lentamente por la costa, seguida por los dos machos que, de vez en cuando, se detienen y comienzan a frotarse y entrelazar los cuernos.
Eh bien, cela aurait sans doute affecté la façon dont tu l’aurais touchée, si elle t’avait un jour laissé la toucher : entrelacer tendrement vos doigts ou saisir le poignet qui tenait un pistolet ;
Bueno, eso probablemente habría afectado a la forma en que la habrías tocado, si alguna vez se hubiera dejado: entrelazar tiernamente su mano con la tuya o agarrarla de la muñeca con que sostenía la pistola;
Il ne laissa pas ses doigts s’entrelacer aux siens mais l’attrapa par le poignet et conduisit sa main le long de son corps avec une force invincible mais très bien dirigée, jusqu’à ce qu’elle sentît le souffle ardent d’un animal à la peau nue, sans forme corporelle mais anxieux et dressé.
Pero él no se dejó entrelazar los dedos sino que la agarró por la muñeca y le fue llevando la mano a lo largo de su cuerpo con una fuerza invisible pero muy bien dirigida, hasta que ella sintió el soplo ardiente de un animal en carne viva, sin forma corporal, pero ansioso y enarbolado.
L’un après l’autre amorçait son petit air et les thèmes commençaient à s’entrelacer.
Uno tras otro iniciaba su motivo y los temas empezaban a entrelazarse.
C'est pourquoi autour de ces premiers axiomes viendront s'entrelacer les joyeuses spirales de diverses propositions adventices, que je vais maintenant détailler… "
Por eso en torno a estos primeros axiomas vendrán a entrelazarse las alegres espirales de diversas proposiciones secundarias, que ahora paso a detallar…
Les tamarins étaient assez rapprochés pour que leur basse frondaison fût entrelacée, ce qui permettrait de passer de l’un à l’autre. Leur tronc mesurait à la base une circonférence de six à huit pieds, et de quatre à cinq près de la fourche.
Los tamarindos se alzaban hasta treinta o cuarenta metros de altura, y estaban suficientemente cerca el uno del otro como para que sus ramas superiores se tocaran, llegando a entrelazarse.
Les carrières de chacun d’entre eux – Lester, Rob, elle-même – avaient suivi des voies assez similaires, se rencontrant ici et là, s’arrêtant pour s’imbriquer l’une dans l’autre, légèrement, à peine, jamais encore si près de s’entrelacer de manière significative.
Las carreras de todos ellos —Lester, Rob y ella misma— habían discurrido por rutas parecidas, tocándose de vez en cuando, haciendo pausas para enroscarse las unas dentro de las otras, sólo un poco, pero nunca se habían acercado tanto como ahora a entrelazarse de forma significativa.
C’est pourquoi ce qu’il exprima dans sa réplique ne fut qu’une médiation, une sorte d’examen des possibilités. Il évoqua la remarquable parenté qu’il y avait, dans l’état élevé dont ils parlaient, entre la pensée et la morale, de sorte que toute pensée, ressentie comme un bonheur, un événement et un cadeau, cessait de rôder dans les greniers à provisions et même de s’associer aux sentiments d’appropriation, de domination, de conservation et d’observation : dans la tête aussi bien que dans le cœur, le goût de la possession de soi était remplacé par un don de soi, un entrelacement de soi et d’autrui, illimités.
De ahí que lo que expresó en su respuesta fue una simple mediación, una especie de examen de posibilidades y aludió a la curiosa afinidad que, en el estado de elevación del que hablaban, existía entre pensamiento y moral, de suerte que todo pensamiento se sentía como una dicha, un acontecimiento y un regalo, y no pasaba a los almacenes de provisiones, ni se relacionaba en modo alguno con sentimientos de apropiación y dominio, de retención y observación, por lo cual en la cabeza, no menos que en el corazón, el goce por la posesión de sí mismo era sustituido por un regalarse y un mutuo entrelazarse que no tenían límites.
entretejer
Pour employer la magie, l’individu doit être capable d’identifier et d’entrelacer la portion appropriée, même très petite, de l’Omnionde.
Para utilizar la magia, uno debe ser capaz de encontrar y entretejer en alguna medida la porción adecuada de la Onda Total.
je te vois errer gravement sous ces allées entrelacées de roses ;
Te veo errar gravemente por las avenidas donde se entrelazan las rosas;
Là encore, on grave et on colorie ces colonnes à l’image de dieux, de héros, d’animaux, ou bien de pampres entrelacés.
También están grabados y coloreados, mostrando dioses, héroes, bestias y vides que se entrelazan.
Leurs fruits ne poussaient pas sur les branches mais directement sur le tronc et leurs racines étaient tordues et entrelacées comme des pythons en rut.
Sus frutos no cre­cían en las ramas sino en el tronco principal y sus raíces se en­trelazaban como se entrelazan las pitones al aparearse.
On s’aime, on se sourit, on se rit, on se fait des petites moues avec le bout des lèvres, on s’entrelace les doigts des mains, on se tutoie, et cela n’empêche pas l’éternité.
Los amantes se aman, se sonríen, se ríen, se hacen pequeñas muecas con los labios, entrelazan los dedos de la mano, se tutean, y todo esto no se opone a la eternidad.
La nuit, des images de l’homme affleurent souvent dans ton esprit : ses belles mains, que tu connais intimement à force de les regarder s’agiter pendant ses tirades, viennent s’entrelacer aux tiennes ;
A menudo, durante la noche, acuden a tu mente imágenes de ese hombre: sus bellas manos, que conoces íntimamente a fuerza de mirar cómo se mueven durante sus discursos, se entrelazan con las tuyas;
Et la voici de retour dans la vidéo de Becker, l’histoire des Tessier-Ashpool entrelacée de rêves qui sont les souvenirs de 3Jane, et pourtant il parle toujours, Legba, et le conte ne forme qu’un seul conte, brins innombrables noués autour d’un nœud commun, caché ;
Y ahora está otra vez en el vídeo de Becker, la historia de los Tessier-Ashpool, intercalada con sueños que son los recuerdos de 3Jane, y sin embargo él habla, Legba. y la historia es una historia; innúmeros retazos se entrelazan alrededor de un núcleo oculto, común;
Quand on considère la charge des histoires des équipes et la foi et la passion des fans et la façon dont ces forces sont entrelacées à travers la ville, et quand on pense au match lui-même, vis ou meurs, le troisième d’une série de trois matches éliminatoires, et qu’on prononce le nom des Giants et des Dodgers, et qu’on calcule la façon dont les joueurs se haïssent ouvertement, et qu’on se rappelle le genre d’année qu’on a eue, la course à la victoire qui a entraîné la ville dans une extase étranglée, un frisson final requérant un emprunt à la langue allemande pour le mélange de plaisir, d’effroi et de suspense, et quand on pense à la loyauté du sang, voilà ce qu’ils disent dans la cabine – l’amour de l’équipe qui parcourt les quartiers et les banlieues pelotonnées et jusqu’aux comtés producteurs de pommes et au rude Nord, alors comment expliquer les vingt mille places vides ?
Cuando piensas en las maquilladas historias de los equipos, y en la fe y la pasión de los hinchas y en el modo en que todas estas fuerzas se entrelazan a lo largo de la ciudad, y cuando piensas en el propio partido, a vida o muerte, el tercer partido de un desempate a tres encuentros, y pronuncias los nombres de Giants y Dodgers, y te haces idea de hasta qué punto los jugadores manifiestan abiertamente el odio que se inspiran mutuamente, y recuerdas el tipo de año que ha resultado ser después de todo, el enfrentamiento emblemático que ha llevado a la ciudad a este éxtasis asfixiante, una contracción final que precisaría de algún término tomado del alemán para expresar la mezcla de placer y aprensión y suspense, y cuando piensas en su ciega lealtad, eso es lo que dicen desde la cabina: el amor por el equipo que impregna los distintos barrios y los recónditos suburbios y alcanza los condados productores de manzanas y el salvaje norte, ¿cómo explicas entonces las veinte mil plazas que aún quedan libres?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test