Translation for "entrebâillement" to spanish
Translation examples
Même si la porte n’est qu’entrebâillée.
Aunque sea un resquicio, como la grieta de una puerta.
Bud observait – la porte de la salle de bains entrebâillée.
Bud observaba: a través de una grieta en la puerta del cuarto de baño.
Le léger entrebâillement était suffisant pour que mon ouïe de dhampir me permette de suivre leur conversation.
La grieta minúscula que había era suficiente para que mi oído dhampir escuchara la conversación.
Denise grogne alors quelque chose de grossier à l’intention de Steffie par l’entrebâillement de la porte, puis regagne tranquillement sa chambre.
Denise murmuró unas palabras violentas dirigidas a Steffie a través de la grieta entreabierta y regresó calladamente a su dormitorio.
Tilo éprouverait un chagrin très profond, mais sa peine n’aurait pas raison d’elle parce qu’elle serait capable de lui écrire régulièrement et de lui rendre visite assez souvent en se glissant par la porte que les anges délabrés du cimetière tenaient (illégalement) entrebâillée pour elle.
Tilo lloraría desconsoladamente la muerte de Musa, pero el dolor no la destrozaría porque podría escribirle con regularidad y visitarlo con bastante frecuencia a través de la grieta en la puerta que los maltrechos ángeles del cementerio mantenían abierta (ilegalmente) para ella.
Non qu’elle l’eût moins aimé, mais parce que les anges délabrés du cimetière qui veillaient sur leurs pupilles mal en point gardaient entr’ouverte (illégalement, juste entrebâillée) la porte qui séparait un monde de l’autre, afin que les âmes présentes et défuntes puissent se mêler tels les invités d’une réception, rendant la vie moins définie, la mort moins définitive.
No porque le amara menos, sino porque los maltrechos ángeles del cementerio que montaban guardia sobre las maltrechas tumbas mantenían abiertas las puertas entre los dos mundos (ilegalmente, tan solo una grieta) para que las almas de los vivos y las de los muertos pudieran mezclarse como los invitados en una misma fiesta. Eso hacía que la vida fuera menos determinante y la muerte, menos definitiva.
J’entendis le raclement d’une chaîne, puis une main brandissant une torche se glissa dans l’entrebâillement.
entonces quedó trabada y oí el crujido de una cadena al engancharse. En el hueco se vio una mano agarrando una antorcha.
Le visage en feu, elle recula derrière la porte avant que Devon ne la prenne en flagrant délit de voyeurisme. Elle devina qu’il approchait en entendant le parquet grincer dans la pièce voisine. Sa main apparut dans l’entrebâillement. Il lui tendait une serviette.
Sonrojada, se situó de nuevo detrás de la puerta antes de que Devon la pillara espiándolo. Poco después oyó que se acercaba gracias al crujido del suelo bajo sus pies, y vio que le pasaba una toalla por la puerta medio abierta.
Ses mains affolées finirent par découvrir un pesant anneau de fer scellé dans le bois, le tirèrent, le vantail résista, céda peu à peu, mais avec un tel grincement que la ville entière devait l’entendre, et, dès qu’il fut suffisamment entrebâillé pour lui livrer passage, Arya se précipita au-dehors.
Dio con un pesado anillo de hierro incrustado en la madera y tiró de él. La puerta ofreció resistencia un segundo antes de empezar a moverse hacia el interior, con un crujido tan estrepitoso que a Arya le pareció que debía de oírse en toda la ciudad. Abrió la puerta lo justo para pasar y se encontró en un pasillo.
Comme Loup restait figé sur place, Thorne l’écarta pour aller frapper à la porte. Avec le bout d’étoffe comme seul obstacle au bruit, ils purent entendre chaque grincement du plancher tandis qu’une personne venait leur ouvrir. La petite femme qui passa un coup d’œil dans l’entrebâillement de la porte parut effrayée en voyant Thorne.
Wolf estaba clavado en el suelo, así que Thorne lo hizo a un lado con el hombro y llamó a la puerta con un golpe rápido. Como la tela era la única barrera que amortiguaba los sonidos, alcanzaron a oír el crujido del piso a medida que los pasos de alguien se aproximaban a la puerta y esta se abría apenas. Se asomó una mujer pequeña, que se alarmó al ver a Thorne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test