Translation for "enchérissement" to spanish
Translation examples
Spenser n’avait pas encore enchéri.
Spenser no había hecho ni una sola oferta.
— Je veux avoir le droit d’enchérir sur quiconque voudrait vous engager.
—También quiero derecho de oferta frente a cualquiera que pretenda contrataros.
— Pouvez-vous nous dire qui a… sous-enchéri… par rapport à Nippon-Turner ?
—¿Puede decimos quién… empeoró la oferta de Nippon-Turner?
— Nous sommes convenus avec Fred de le laisser enchérir sur tout autre contrat que nous pourrions prendre, dit Holden.
—Tenemos un acuerdo con Fred para dejar que nos presente una oferta mejor en cualquier contrato —dijo Holden—.
Ses congénères bouillaient, enchérissant avec fureur les uns contre les autres, chacun avec son style caractéristique. Certains agitaient la main avec hardiesse. D’autres la levaient à peine.
Los demás, empapados en sudor, mejoraban con vehemencia la oferta de sus competidores, cada uno con su estilo particular. Algunos agitaban su paleta de puja ostentosamente, mientras que otros alzaban la suya de forma casi imperceptible.
Je suis le seul à enchérir encore dans la Salle des Ventes.
Soy la única persona de la Sala de Subastas que sigue pujando.
Et le péché le plus grave est d’enchérir quand on n’a rien dans la main qu’un misérable mariage.
Y el mayor pecado es ir a la subasta cuando en la mano no se tiene más que un mísero matrimonio.
Il ne réalisa qu’après la fin de la vente seulement que la voix qui avait enchéri contre lui était celle de Gus.
Sólo cuando la subasta terminó se dio cuenta de que la voz que había pujado contra él era la de Gus.
J’ai accès aux catalogues de ventes aux enchères en ligne, et si je veux enchérir, j’utilise le mobile.
Recibo los catálogos de las subastas en línea, y si quiero hacer una puja, la hago por teléfono.
Son sourire s’évanouit et sa voix mourut au souvenir du vendredi où, selon la coutume de la mer, les effets de Horner avaient été mis en vente au pied du mât, et où l’on avait vu apparaître quelques pitoyables châles et jupons : une vente à laquelle aucun homme n’avait jugé convenable d’enchérir, pas même Wilkins, à présent canonnier de la frégate.
Es decir… -se interrumpió y dejó de sonreír al recordar el viernes anterior, cuando, de acuerdo con las costumbres de la Armada, se subastaron las pertenencias de Horner junto al palo mayor y todos vieron algunas enaguas y chales, aunque a nadie le pareció correcto pujar en la subasta, ni siquiera a Wilkins, que era el condestable interino.
Diego a constaté qu’il régnait depuis quelques jours dans le village un désordre regrettable, et pour tout dire une chienlit, mais lui, au lieu d’enchérir comme certains le font (putain, je vais lui péter la gueule, murmure José), lui, préconise d’y remédier. De l’ordre. De la rigueur. Et de la discipline.
Diego se ha dado cuenta de que desde hacía unos días reinaba en el pueblo un lamentable desorden, en una palabra, un desbarajuste, pero él, en vez de echar leña al fuego como hacen algunos (joder, le voy a partir la boca, murmura Josep), propugna poner remedio. Orden. Rigor. Y disciplina.
Pour compléter votre couverture, vous êtes officiellement désigné comme représentant officiel du gouvernement de Sa Majesté chargé d’enchérir pour les artefacts de JENNIFER MORGUE.
Para completar tu tapadera se te ha designado oficialmente representante autorizado por el Gobierno de Su Majestad para presentar nuestra puja por los artefactos del Emplazamiento Dos de JENNIFER MORGUE.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test