Translation for "en train de prendre le soleil" to spanish
En train de prendre le soleil
Translation examples
C’était simplement une femme allongée en train de prendre le soleil, un droit sacro-saint.
Era sencillamente una mujer tumbada tomando el sol, un derecho sacrosanto.
Évidemment, pensai-je, puisque j’étais à la pinède en train de prendre le soleil sans ce maudit portable.
Claro —pensé—, estaba en la pineda tomando el sol, para que os fastidiéis todos, y sin el maldito móvil.
Lilith n’était pas dans sa chambre, elle était sûrement sur la terrasse, nue comme à son habitude, en train de prendre le soleil.
Lilith no se encontraba en su habitación, estaría en la azotea, desnuda, como era su costumbre, tomando el sol.
Katariina était en train de prendre le soleil quand le navire passa au loin, blanc, petit.
Katariina estaba tomando el sol cuando el barco pasó a lo lejos, luminoso, pequeño.
— Il ne nous manque plus qu’une poignée de dinosaures en train de prendre le soleil et nous nous retrouverions comme il y a quarante ans… »
—Lo único que necesitamos es una panda de dinosaurios tomando el sol y estaríamos cuarenta años atrás.
Elle était en train de prendre le soleil aux établissements de bains Aurora de Riccione et, quand elle avait vu rôder frénétiquement sur la plage un paparazzi de Novella 2000 en quête d’un VIP, elle avait eu un coup au cœur.
La Delia estaba tomando el sol en el balneario Aurora de Riccione, y al ver que un fotógrafo de Novella 2000 merodeaba por la playa en busca frenética de famosos, se puso al borde del infarto.
Il y a des années, moi je me voyais au bord d’une piscine, en train de prendre le soleil, de boire des piñas coladas et de lire Proust, tandis que les économies de mon père constituaient le pilier de toute ma vie.
Años atrás yo me veía en una piscina tomando el sol, bebiendo piñas coladas y leyendo a Proust, mientras los ahorros de mi padre sostenían mi vida entera.
Il avait fait un tour semblable peu après huit heures, à peine plus de deux heures auparavant, et maintenant il vérifiait et revérifiait dans sa tête : était-ce cette même vieille femme avec la même bonne qui était assise près du bâtiment à auvent en train de prendre le soleil ? Les vêtements de travail des hommes qui défonçaient la chaussée dans la 92e Rue étaient-ils assez vieux pour être vrais ?
Había hecho un viaje semejante a eso de las ocho de la mañana, dos horas antes, y ahora quería revisar y contrastar los datos que ya tenía en la mente. ¿Era aquella la misma anciana acompañada de su dama de compañía sentada junto a una residencia, tomando el sol? ¿Eran los monos de los trabajadores que cavaban zanjas en la Calle 92 lo suficientemente viejos y gastados para no inspirar sospechas?
médecin, jusqu’à ce que je m’évanouisse en voyant du sang dans une émission de télé), sur l’un de mes héros (Thurman Munson), sur l’un de mes antihéros (Arthur Slugworth) et sur l’un de mes animaux de compagnie (nous avions désormais comme animal de compagnie un alligator, énorme, enfin disons qu’un énorme alligator vivait dans notre jardin, ou plus exactement dans le canal qui courait derrière notre maison, et parfois, l’après-midi, nous l’apercevions depuis la fenêtre, allongé sur la pelouse du jardin, figé comme une statue, en train de prendre le soleil ;
doctor, hasta que me desmayé al ver sangre en un programa de televisión), sobre uno de mis héroes (Thurman Munson) y sobre uno de mis antihéroes (Arthur Slugworth) y sobre una de mis mascotas (teníamos ahora como mascota a un enorme lagarto; o más bien un enorme lagarto vivía en nuestro jardín; o más bien un enorme lagarto vivía en el canal que corría atrás de nuestra casa, y algunas tardes lo veíamos desde la ventana tendido en el césped del jardín, quieto como una estatua, tomando el sol;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test