Translation for "en sorte" to spanish
Translation examples
— Mais t’as une sorte de permission ?
Entonces ¿tienes permiso para usarlo?
— Alors, pourquoi elle sort avec lui ?
Entonces, ¿por qué sale con él?
Quoi ? Une sorte d’amende ?
Entonces, una multa, ¿no?
Et cette fois, il sort pour de bon.
Y entonces sí que se marcha.
— Pourquoi est-elle quand même sortie avec lui ?
Entonces ¿por qué salía con él?
— Alors pourquoi agis-tu de la sorte ?
-¿Por qué has hecho esto, entonces?
— On ne sort plus ensemble alors ?
—¿Entonces ya no somos novios?
« Alors pourquoi donc qu’il sort pas ?
—¿Y entonces por qué no sale?
— Alors la sortie, c’est par là.
Entonces, ahí está la puerta.
De sorte qu’ils sont des versions inversées l’un de l’autre. » Il haussa les épaules.
Asi que son versiones invertidas el uno del otro. —Se encogió de hombros—.
Un peu plus vieille, je l’admets, de sorte qu’il me manque votre jeunesse, votre confiance, votre capacité d’enthousiasme.
Un poco más vieja, lo confieso, asi que carezco de vuestra juventud, de vuestras esperanzas, de vuestra capacidad de entusiasmo.
De sorte qu’il n’était pas inconcevable que G-1a ou G-1b aient créé le soleil, la Terre et les planètes.
Asi que no era inconcebible que G-laoG-lb hubiese creado el Sol, la Tierra y los planetas.
Crois-tu vraiment qu’elle se soucie de savoir qui sort avec qui dans un lycée, surtout en ce moment ?
Crees que tiene tiempo para preocuparse por quien tiene mala reputacion en el colegio asi como estan las cosas ultimamante?
— Je n’aurais jamais autorisé la sortie de cet article, dis-je, si j’avais su comment il allait être présenté.
—Nunca habría permitido que publicaran una cosa asi —dije—, si hubiera imaginado lo que resultaría.
L’envirosim était directement synchronisé à l’esprit de Blanca, de sorte qu’il parut continuer à la même vitesse.
el panorama estaba sincronizado directamente con la mente de Blanca, asi que pareció avanzar al mismo ritmo.
Le chauffeur est encore là, il lit un journal ; il sort pour nous ouvrir les portes. « ’erci », dit Maman.
El conductor está ahí otra vez leyendo un periódico, pero sale y nos abre la puerta. —Asias —dice Mamá.
ni l’une ni l’autre n’avait un trou de ver traversable, de sorte qu’on ne pouvait pas envoyer un signal à travers et le chronométrer.
ninguna de las dos poseía agujeros de gusano transitables, asi que no podias enviar una señal y cronometrarla.
L’aérodrome sur lequel nous avions atterri appartenait à la Cour, de sorte que nous nous trouvions déjà à l’intérieur de protections. Il ressemblait beaucoup à celui de l’académie.
El camino en el que aterrizamos era parte de la propiedad de la corte, asi que ya estabamos detrás de sus rejas. Era casi como la pequeña pista de aterrizaje de la academia.
Mais s’il ne s’en sort pas ?
Pero ¿qué pasará si no es así?
T’es pas une sorte de franchouillard ?
Eres francés o algo así, ¿no?
C’est une sorte de… promotion.
Es algo así como… una promoción.
De sorte que je suis autonome.
Así que tengo autonomía.
Il s’habille de la sorte.
Es así como se viste.
Une sorte de Mahabharata.
Algo así como el Mahabharata.
— Vous êtes une sorte d’espion ?
—¿Es espía o algo así?
Elle avait été une sorte de parenthèse.
Había sido algo así como un paréntesis.
— Mais toi, tu me vois de la sorte.
—Pero tú me ves así.
Il n’était pas aussi confiant sur son sort.
Respecto a él, no estaba tan seguro.
Seulement une sorte d’appétit.
Tan solo una especie de apetito.
Il ne s’était pas attendu à une réponse de cette sorte.
No había esperado una respuesta tan sólida.
— En voilà une idée qui sort de l’ordinaire !
—¡Qué idea tan extraordinaria!
Il n’arrivait pas à croire à son sort.
No podía creerse que hubiese tenido tan mala suerte.
Jamais de sa vie elle n’avait été insultée de la sorte.
Jamás se había sentido tan ofendida.
« On s’en est bien sorties, toutes les deux, n’est-ce pas ? »
—No nos ha ido tan mal, ¿verdad?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test