Translation for "de sorte que se" to spanish
Translation examples
así que eso
Mais s’il ne s’en sort pas ?
Pero ¿qué pasará si no es así?
T’es pas une sorte de franchouillard ?
Eres francés o algo así, ¿no?
C’est une sorte de… promotion.
Es algo así como… una promoción.
De sorte que je suis autonome.
Así que tengo autonomía.
Il s’habille de la sorte.
Es así como se viste.
Une sorte de Mahabharata.
Algo así como el Mahabharata.
— Vous êtes une sorte d’espion ?
—¿Es espía o algo así?
Elle avait été une sorte de parenthèse.
Había sido algo así como un paréntesis.
— Mais toi, tu me vois de la sorte.
—Pero tú me ves así.
— De sorte que vous vous êtes tu.
—De modo que usted se calló.
— En quelque sorte.
- En cierto modo.
Ils raisonnaient de la sorte.
De este modo razonaban.
Me manipuler de la sorte.
Manipularme de este modo.
— De sorte que nous ne rêvons pas ?
– ¿De modo que no estamos soñando?
— De sorte que tu n’es pas malheureux ? — Non !
—¿De modo que no eres desgraciado? —¡No!
Pourquoi s’étendrait-il de la sorte ?
¿Por qué se brindaría de ese modo?
Pourquoi avait-il reculé de la sorte ?
¿Por qué se había apartado de mí de ese modo?
“Oui, en quelque sorte.”
—Sí, en cierto modo.
De sorte qu’ils sont des versions inversées l’un de l’autre. » Il haussa les épaules.
Asi que son versiones invertidas el uno del otro. —Se encogió de hombros—.
Un peu plus vieille, je l’admets, de sorte qu’il me manque votre jeunesse, votre confiance, votre capacité d’enthousiasme.
Un poco más vieja, lo confieso, asi que carezco de vuestra juventud, de vuestras esperanzas, de vuestra capacidad de entusiasmo.
De sorte qu’il n’était pas inconcevable que G-1a ou G-1b aient créé le soleil, la Terre et les planètes.
Asi que no era inconcebible que G-laoG-lb hubiese creado el Sol, la Tierra y los planetas.
Crois-tu vraiment qu’elle se soucie de savoir qui sort avec qui dans un lycée, surtout en ce moment ?
Crees que tiene tiempo para preocuparse por quien tiene mala reputacion en el colegio asi como estan las cosas ultimamante?
— Je n’aurais jamais autorisé la sortie de cet article, dis-je, si j’avais su comment il allait être présenté.
—Nunca habría permitido que publicaran una cosa asi —dije—, si hubiera imaginado lo que resultaría.
L’envirosim était directement synchronisé à l’esprit de Blanca, de sorte qu’il parut continuer à la même vitesse.
el panorama estaba sincronizado directamente con la mente de Blanca, asi que pareció avanzar al mismo ritmo.
Le chauffeur est encore là, il lit un journal ; il sort pour nous ouvrir les portes. « ’erci », dit Maman.
El conductor está ahí otra vez leyendo un periódico, pero sale y nos abre la puerta. —Asias —dice Mamá.
ni l’une ni l’autre n’avait un trou de ver traversable, de sorte qu’on ne pouvait pas envoyer un signal à travers et le chronométrer.
ninguna de las dos poseía agujeros de gusano transitables, asi que no podias enviar una señal y cronometrarla.
Et nous avons continué de la sorte jusqu’à la nuit noire, et alors mon père a dit : « Le ciel fasse qu’elle ne soit pas tombée du haut de la falaise.
Y asi seguimos hasta que se hizo de noche, y entonces mi padre dijo: «No quiera Dios que se haya caído por el acantilado.»
L’aérodrome sur lequel nous avions atterri appartenait à la Cour, de sorte que nous nous trouvions déjà à l’intérieur de protections. Il ressemblait beaucoup à celui de l’académie.
El camino en el que aterrizamos era parte de la propiedad de la corte, asi que ya estabamos detrás de sus rejas. Era casi como la pequeña pista de aterrizaje de la academia.
— J’ai enfin les sorts !
—¡Por fin todos los conjuros son míos!
Mais il fallait que je me sorte de ce business.
Pero al fin tuve que dejarlo.
— Elle est sortie du coma.
—Al fin ha salido del coma.
Elle était sortie pour le réveillon.
La noche de fin de año se fue de cotillón.
-  La vérité sort enfin.
—Por fin se revela la verdad.
As-tu fini de t’apitoyer sur ton sort ?
¿Has acabado por fin de autocompadecerte?
Vous êtes pour moi une sorte de fils.
A fin de cuentas, es usted una especie de hijo mío.
— Enfin, voilà que ça sort !
—¡Ah, por fin ha salido!
Et puis elle est enfin sortie, en pleurant.
Por fin salió, y lloraba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test